Английский - русский
Перевод слова Overcoming
Вариант перевода Преодоление

Примеры в контексте "Overcoming - Преодоление"

Примеры: Overcoming - Преодоление
In that respect, overcoming hunger in Africa is an urgent challenge, as millions of people will be affected by this crisis. В этой связи преодоление голода в Африке является одной из насущнейших и сложнейших задач, поскольку этот кризис коснется миллионов людей.
Delivering as one and overcoming systemic fragmentation is a central theme of our report. Обеспечение единства действий и преодоление системной разобщенности является центральной темой настоящего доклада.
Social cohesion, overcoming poverty and building equity are essential aspirations of our democracy. Социальная сплоченность, преодоление нищеты и установление равенства являются важнейшими целями нашей демократии.
In his inaugural speech, the President had recognized that overcoming racial inequality was a matter for the State to deal with. В своей инаугуральной речи президент признал, что преодоление расового неравенства является одной из задач государства.
The real challenge remained security and overcoming the fears of both communities. Реальной задачей остается обеспечение безопасности и преодоление страхов обеих общин.
Those instruments have contributed tremendously to building confidence and overcoming the mistrust that has divided Europe. Эти инструменты внесли колоссальный вклад в укрепление доверия и в преодоление того недоверия, что разделяло Европу.
In the coming year, the Government would begin an information campaign aimed at overcoming gender stereotypes. В ближайшем году правительство планирует провести информационную кампанию, направленную на преодоление гендерных стереотипов.
The most important component of the Project is the Social Integration Programme, which concentrates on overcoming social exclusion and on social resources. Наиболее важным компонентом этого проекта является Программа социальной интеграции, в которой упор сделан на преодоление социального отчуждения и на социальные ресурсы.
Ministerial Ģ. V. Latvia Kristovska work has resulted in rapidly progressing towards NATO, the overcoming of past backwardness. G министров. V. Латвия Kristovska работа позволила быстро продвигается в направлении НАТО, преодоление отсталости в прошлом.
Its overcoming, its solution, can only be the effect of greater knowledge. Его преодоление, т.е. решение, не может быть ничем иным, как следствием большего познания.
Unfortunately, overcoming the deeply ingrained debt bias in rich-world financial systems will not be easy. К несчастью, преодоление глубоко проникающей предвзятости в отношении долга в финансовых системах богатого мира не будет легким.
Realizing such a plan may require overcoming serious challenges and the commitment of large financial resources over a period of many decades. Для реализации такого плана может потребоваться преодоление серьезных проблем и вовлечение больших финансовых ресурсов в течении многих десятилетий.
The only thing a three-legged dog inspires is overcoming your worst fears and doing the impossible and achieving your dreams. Единственное, чему может способствовать трёхногий пёс - это преодоление своих худших кошмаров, свершение невозможного и достижение своей мечты.
This is a part of the country's current reality and overcoming it urgently should be a primary objective for Salvadorian society. И это - часть существующей в стране действительности, и безотлагательное ее преодоление должно стать первоочередной целью сальвадорского общества.
Although difficulties remain in the implementation of the Cotonou Agreement, consultations are being actively pursued with a view to overcoming them. Хотя в осуществлении Соглашения Котону сохраняются трудности, в настоящее время активно проводятся консультации, направленные на их преодоление.
Responsibility for overcoming many of the obstacles on the path to integration lay with the countries in transition themselves. Ответственность за преодоление многих препятствий на пути к интеграции лежит на самих странах с переходной экономикой.
In overcoming the country's economic difficulties, that process had also brought about improvements in the political, cultural and social fields. Этот процесс, направленный на преодоление экономических трудностей страны, нацелен также на улучшение положения в политической, культурной и социальной сферах.
Countries that have committed themselves to implementation of sustainable forest management through the application of agreed-upon criteria and indicators should allocate resources adequate to overcoming the above constraints. Страны, которые обязались осуществлять устойчивое лесопользование путем применения согласованных критериев и показателей, должны выделять адекватные ресурсы на преодоление вышеуказанных препятствий.
The United Nations and the other organs of the international community have much to contribute to overcoming the obstacles to enjoyment of human rights. Организация Объединенных Наций и другие органы международного сообщества должны внести значительный вклад в преодоление препятствий на пути осуществления прав человека.
The main legislative provisions aimed at overcoming discrimination are contained in the Equal Opportunity Act. Основные законодательные положения, направленные на преодоление дискриминации, содержатся в Законе о равных возможностях.
However, further efforts are needed in order to accelerate the implementation process, including overcoming the difficulties identified. Тем не менее необходимы дополнительные усилия для ускорения процесса осуществления, включая преодоление выявленных трудностей.
It lies in acknowledging and overcoming the past and moving on. Он проходит через признание и преодоление прошлого и движение вперед.
Along with these major barriers there are other obstacles which this initiative is directed at overcoming. Наряду с этими основными проблемами существуют и другие препятствия, на преодоление которых и направлена эта инициатива.
Realizing those objectives would not be easy, and overcoming ingrained prejudices would require a strategic and determined approach. Будет нелегко добиться поставленных целей, а преодоление существующих предрассудков потребует стратегического видения и решительности.
It is our view that overcoming the present crisis in the region requires the international community to continue its cooperation in tandem. По нашему мнению, преодоление нынешнего кризиса в регионе требует того, чтобы члены международного сообщества продолжали тесно сотрудничать друг с другом.