| The viability of States involved more than overcoming vulnerabilities and avoiding becoming failing, failed or collapsed States. | Жизнеспособность государств это не только преодоление факторов уязвимости и недопущение превращения в «кризисное», «несостоятельное» или «разрушенное» государство. |
| The unity of the Council would mean both overcoming unproductive divisions within the European Union and strengthening transatlantic ties. | Единство Совета будет означать как преодоление контрпродуктивных разногласий внутри Европейского союза, так и укрепление трансатлантических связей. |
| (b) Decision-making must be multisectoral and integrative, aimed at overcoming institutional and policy fragmentation. | Ь) процесс принятия решений должен быть многосекторальным, комплексным и направленным на преодоление трудностей, связанных с фрагментацией организационного и политического характера. |
| It also includes issues such as legal protection, overcoming intolerance, culture and information. | Кроме того, Стратегия учитывает такие направления как правовая защита, преодоление нетолерантного отношения, культура и информация. |
| The eradication of poverty and the overcoming of social exclusion are Government priorities. | Приоритетными направлениями в деятельности правительства являются искоренение нищеты и преодоление проблемы социальной маргинализации. |
| In this respect, it also represents a contribution to overcoming poverty. | В этой связи этот процесс является также вкладом в борьбу за преодоление нищеты. |
| Messages conveyed by the communication strategy will include the consequences of insufficient investment in overcoming DLDD. | В числе идей, которые должна будет нести в себе коммуникационная стратегия, будут подчеркиваться последствия недостаточного инвестирования в преодоление ОДЗЗ. |
| The workshop aimed at discussing the major problems presently faced and how science could contribute to overcoming them. | Целью практикума было обсудить насущные проблемы и вклад, который наука может внести в их преодоление. |
| That includes overcoming side effects and resistance to some antiretroviral drugs. | Это включает в себя преодоление побочных эффектов и невосприимчивость к некоторым антиретровирусным препаратам. |
| At the Sixth EfE Ministerial Conference (2007, Belgrade, Serbia), the report From intentions to actions: overcoming bottlenecks. | На шестой Конференции министров ОСЕ (2007 год, Белград, Сербия) в докладе От намерений к действиям: преодоление препятствий. |
| Typically, the greatest challenge in setting standards is overcoming industry resistance. | Как правило, самая трудная задача в установлении стандартов - это преодоление сопротивления промышленности. |
| Measures to improve the status of women in the Russian Federation were oriented towards overcoming the consequences of the global financial and economic crisis. | В Российской Федерации меры по улучшению положения женщин ориентированы на преодоление последствий глобального финансово-экономического кризиса. |
| Gender equality issues are rarely associated with issues like overcoming the economic crisis or stopping climate change. | Вопросы гендерного равенства редко связаны с такими вопросами, как преодоление экономического кризиса или борьба с изменением климата. |
| We are thankful for the cooperation we have received so far in overcoming difficulties in guaranteeing security for our citizens. | Мы признательны за сотрудничество с нами, направленное на преодоление трудностей в усилиях по обеспечению безопасности наших граждан. |
| Fighting unemployment, overcoming social disparities and addressing the development imbalance between the coast and the interior and border regions are national priorities. | Национальными приоритетами являются борьба с безработицей, преодоление социальных различий и достижение сбалансированного развития прибрежных, внутренних и пограничных районов. |
| There are also efforts aimed at overcoming negative religious attitudes and practices that hinder girls' education. | Предпринимаются также усилия, направленные на преодоление негативных религиозных воззрений и видов практики, препятствующих образованию девочек. |
| In his view, article 18 was the main obstacle, and overcoming it would help to resolve the other outstanding issues. | По мнению оратора, статья 18 стала главным препятствием, преодоление которого поможет разрешить и остальные нерешенные вопросы. |
| Since 2005, Co-Chairs have recognized that overcoming these challenges requires intensive work on a national basis in the 24 relevant States Parties. | С 2005 года сопредседатели признают, что преодоление этих вызовов требует интенсивной работы на национальной основе в 24 соответствующих государствах-участниках. |
| I say this because overcoming the challenges we have faced and are facing demands multilateral cooperation. | Говорю я об этом потому, что преодоление стоящих перед нами проблем требует многостороннего сотрудничества. |
| However, there are still quite a few unresolved problems, the principal one being the matter of overcoming poverty. | Вместе с тем еще сохраняется достаточно нерешенных проблем, и главная из них - преодоление бедности. |
| That entails marshalling all available resources and overcoming the customary structural and organizational limitations. | Это предполагает мобилизацию всех имеющихся ресурсов и преодоление обычных структурных и организационных ограничений. |
| Our country's democratic institutions are fully geared towards overcoming the obstacles threatening the lives and dignity of human beings. | Демократические институты нашей страны полностью нацелены на преодоление препятствий, угрожающих жизни и достоинству людей. |
| We must remain convinced now that overcoming the challenges of AIDS is an absolute imperative that must consume our every effort. | Мы должны сохранить нашу убежденность в том, что преодоление проблем, связанных со СПИДом, является абсолютной необходимостью, ради которой нельзя жалеть никаких усилий. |
| While that would be sharpened due to the world crisis, over the long term overcoming aid dependency was a priority for LDCs. | Хотя мировой кризис усилил зависимость НРС от помощи, в долгосрочной перспективе их приоритетом является преодоление такой зависимости. |
| For business angels this means overcoming the opportunity costs of alternative wealth allocations by making such investments attractive. | Для бизнес-ангелов это значит преодоление факторов вмененных издержек, сопряженных с альтернативными способами выделения средств, посредством обеспечения привлекательности таких инвестиций. |