The viability of States involved more than overcoming vulnerabilities and avoiding becoming failing, failed or collapsed States. |
Жизнеспособность государств это не только преодоление факторов уязвимости и недопущение превращения в «кризисное», «несостоятельное» или «разрушенное» государство. |
The unity of the Council would mean both overcoming unproductive divisions within the European Union and strengthening transatlantic ties. |
Единство Совета будет означать как преодоление контрпродуктивных разногласий внутри Европейского союза, так и укрепление трансатлантических связей. |
(b) Decision-making must be multisectoral and integrative, aimed at overcoming institutional and policy fragmentation. |
Ь) процесс принятия решений должен быть многосекторальным, комплексным и направленным на преодоление трудностей, связанных с фрагментацией организационного и политического характера. |
It also includes issues such as legal protection, overcoming intolerance, culture and information. |
Кроме того, Стратегия учитывает такие направления как правовая защита, преодоление нетолерантного отношения, культура и информация. |
The eradication of poverty and the overcoming of social exclusion are Government priorities. |
Приоритетными направлениями в деятельности правительства являются искоренение нищеты и преодоление проблемы социальной маргинализации. |
In this respect, it also represents a contribution to overcoming poverty. |
В этой связи этот процесс является также вкладом в борьбу за преодоление нищеты. |
Messages conveyed by the communication strategy will include the consequences of insufficient investment in overcoming DLDD. |
В числе идей, которые должна будет нести в себе коммуникационная стратегия, будут подчеркиваться последствия недостаточного инвестирования в преодоление ОДЗЗ. |
The workshop aimed at discussing the major problems presently faced and how science could contribute to overcoming them. |
Целью практикума было обсудить насущные проблемы и вклад, который наука может внести в их преодоление. |
That includes overcoming side effects and resistance to some antiretroviral drugs. |
Это включает в себя преодоление побочных эффектов и невосприимчивость к некоторым антиретровирусным препаратам. |
At the Sixth EfE Ministerial Conference (2007, Belgrade, Serbia), the report From intentions to actions: overcoming bottlenecks. |
На шестой Конференции министров ОСЕ (2007 год, Белград, Сербия) в докладе От намерений к действиям: преодоление препятствий. |
Typically, the greatest challenge in setting standards is overcoming industry resistance. |
Как правило, самая трудная задача в установлении стандартов - это преодоление сопротивления промышленности. |
Measures to improve the status of women in the Russian Federation were oriented towards overcoming the consequences of the global financial and economic crisis. |
В Российской Федерации меры по улучшению положения женщин ориентированы на преодоление последствий глобального финансово-экономического кризиса. |
Gender equality issues are rarely associated with issues like overcoming the economic crisis or stopping climate change. |
Вопросы гендерного равенства редко связаны с такими вопросами, как преодоление экономического кризиса или борьба с изменением климата. |
We are thankful for the cooperation we have received so far in overcoming difficulties in guaranteeing security for our citizens. |
Мы признательны за сотрудничество с нами, направленное на преодоление трудностей в усилиях по обеспечению безопасности наших граждан. |
Fighting unemployment, overcoming social disparities and addressing the development imbalance between the coast and the interior and border regions are national priorities. |
Национальными приоритетами являются борьба с безработицей, преодоление социальных различий и достижение сбалансированного развития прибрежных, внутренних и пограничных районов. |
There are also efforts aimed at overcoming negative religious attitudes and practices that hinder girls' education. |
Предпринимаются также усилия, направленные на преодоление негативных религиозных воззрений и видов практики, препятствующих образованию девочек. |
In his view, article 18 was the main obstacle, and overcoming it would help to resolve the other outstanding issues. |
По мнению оратора, статья 18 стала главным препятствием, преодоление которого поможет разрешить и остальные нерешенные вопросы. |
Since 2005, Co-Chairs have recognized that overcoming these challenges requires intensive work on a national basis in the 24 relevant States Parties. |
С 2005 года сопредседатели признают, что преодоление этих вызовов требует интенсивной работы на национальной основе в 24 соответствующих государствах-участниках. |
I say this because overcoming the challenges we have faced and are facing demands multilateral cooperation. |
Говорю я об этом потому, что преодоление стоящих перед нами проблем требует многостороннего сотрудничества. |
However, there are still quite a few unresolved problems, the principal one being the matter of overcoming poverty. |
Вместе с тем еще сохраняется достаточно нерешенных проблем, и главная из них - преодоление бедности. |
That entails marshalling all available resources and overcoming the customary structural and organizational limitations. |
Это предполагает мобилизацию всех имеющихся ресурсов и преодоление обычных структурных и организационных ограничений. |
Our country's democratic institutions are fully geared towards overcoming the obstacles threatening the lives and dignity of human beings. |
Демократические институты нашей страны полностью нацелены на преодоление препятствий, угрожающих жизни и достоинству людей. |
We must remain convinced now that overcoming the challenges of AIDS is an absolute imperative that must consume our every effort. |
Мы должны сохранить нашу убежденность в том, что преодоление проблем, связанных со СПИДом, является абсолютной необходимостью, ради которой нельзя жалеть никаких усилий. |
While that would be sharpened due to the world crisis, over the long term overcoming aid dependency was a priority for LDCs. |
Хотя мировой кризис усилил зависимость НРС от помощи, в долгосрочной перспективе их приоритетом является преодоление такой зависимости. |
For business angels this means overcoming the opportunity costs of alternative wealth allocations by making such investments attractive. |
Для бизнес-ангелов это значит преодоление факторов вмененных издержек, сопряженных с альтернативными способами выделения средств, посредством обеспечения привлекательности таких инвестиций. |