Английский - русский
Перевод слова Overcoming

Перевод overcoming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преодоление (примеров 588)
In this challenge, Chile is convinced that multilateralism can and must contribute to overcoming the insecurity currently prevailing in the world. При рассмотрении этого вызова Чили убеждено в том, что многосторонность может и должна вносить вклад в преодоление отсутствия безопасности, которое отмечается в настоящее время в мире.
Overcoming this deficit is an urgent issue that will facilitate adaptation to climate change. Преодоление этого дефицита является неотложной проблемой, решение которой будет содействовать адаптации к изменению климата.
More particularly, it is in the kind of art that Adorno defines as "modern" that we find an overcoming of the epiphanic dimension that distinguishes the icon, where the visible is the place of manifestation of the invisible as Absolute. В частности, в виде искусства, что Адорно называет «современным», мы найдем преодоление эпифанического измерения, которое собственно иконе, где видимое является местом проявления невидимого как Абсолют.
B. Overcoming widespread difficulties В. Преодоление многочисленных трудностей
Overcoming obstacles and looking forward Преодоление трудностей и будущие перспективы
Больше примеров...
Преодолеть (примеров 261)
In 2006, the Commission succeeded in overcoming the impediments that prevented substantive discussions during the two previous years. В 2006 году Комиссии удалось преодолеть препятствия, которые мешали провести содержательную дискуссию в течение двух предшествовавших лет.
This task is of singular importance to Equatorial Guinea, which is engaged in overcoming underdevelopment and achieving dignified standards of living for its people. Эта деятельность имеет особое значение для Экваториальной Гвинеи, которая стремится преодолеть отсталость и обеспечить достойный уровень жизни для своего народа.
The parties have demonstrated that they are capable of overcoming difficulties when they reach consensus agreements and act with unity of purpose. Стороны уже продемонстрировали, что они способны преодолеть трудности, когда им удается достичь консенсуса в выработке соглашений и когда они взаимодействуют между собой, руководствуясь единством цели.
UNODC activities in Myanmar focused on addressing the food security issue; its projects concentrated on basic infrastructure and innovative agricultural technologies and offered a number of strategies to assist farmers in overcoming food shortages. Деятельность ЮНОДК в Мьянме сосредоточена на проблеме продовольственной безопасности; в рамках его проектов основное внимание уделяется созданию базовой инфраструктуры и передовым технологиям сельскохозяйственного производства, а также предлагается ряд подходов, позволяющих крестьянским хозяйствам преодолеть нехватку продовольствия.
Overcoming these limitations could be possible only with the active interest of the resident coordinators. Преодолеть эти трудности можно лишь в случае активного проявления координаторами-резидентами заинтересованности.
Больше примеров...
Устранение (примеров 68)
Mr. Lasso Mendoza (Ecuador) said that the fight against poverty should involve overcoming inequalities. Г-н Лассо Мендоса (Эквадор) говорит, что борьба с нищетой должна включать в себя устранение неравенств.
Equitable distribution of urban services: overcoming challenges Справедливое распределение городских услуг: устранение препятствий
In all three areas, universal and inclusive policies need to go hand in hand with targeted interventions aimed at overcoming gender-specific constraints that limit the realization of women's right to live a life free from poverty and deprivation. Во всех трех областях разработка универсальных и всеохватных стратегий должна сопровождаться проведением целевых мероприятий, направленных на устранение гендерных ограничений прав женщин на жизнь, свободную от нищеты и лишений.
An equal opportunities policy is intended to complement rights in law through such means as tackling inequalities generated by past discrimination, overcoming structural barriers and promoting specific measures to enable the potential of all employees to be realised. Политика равных возможностей состоит в том, чтобы дополнить закрепленные законом права путем принятия мер, направленных на устранение неравных условий, порожденных существовавшей ранее дискриминацией, преодоление структурных барьеров, а также предоставление всем трудящимся возможностей для реализации своего потенциала.
A goal of the Summit should be to achieve gender balance in all processes and institutions in the design, development and implementation of programmes to redress inequalities and to ensure success in overcoming poverty and improving the human condition. учреждениях в процессе проектирования, разработки и осуществления программ, направленных на устранение неравноправия, а также достижение успешного решения проблемы ликвидации нищеты и улучшения условий жизни людей.
Больше примеров...
Решения (примеров 194)
(b) Many countries, however, were still far from overcoming their debt difficulties. Ь) в то же время многие страны по-прежнему далеки от решения своих проблем задолженности.
Lastly, the inclusion of women's issues in national agendas was the best means of overcoming the invisibility of many women. В заключение оратор говорит, что включение вопросов, касающихся женщин, в национальные повестки дня является наилучшим способом решения тех проблем, с которыми сталкиваются многие женщины.
The United Nations is a unique tool in addressing and overcoming them. Организация Объединенных Наций - это уникальный инструмент для решения и преодоления этих проблем.
A goal of the Summit should be to achieve gender balance in all processes and institutions in the design, development and implementation of programmes to redress inequalities and to ensure success in overcoming poverty and improving the human condition. учреждениях в процессе проектирования, разработки и осуществления программ, направленных на устранение неравноправия, а также достижение успешного решения проблемы ликвидации нищеты и улучшения условий жизни людей.
In that regard, the international community as a whole should pay greater attention to the implementation of the United Nations Convention to Combat Desertification. States affected by environmental degradation should have access to any technologies necessary for overcoming problems and pursuing their development. Государства, страдающие от деградации окружающей среды, должны получить доступ к любым технологиям, необходимыми для решения связанных с этим проблем и содействия развитию этих государств.
Больше примеров...
Ликвидация (примеров 18)
Overcoming this remoteness would enhance the islands' resilience to the many challenges they face individually and collectively. Ликвидация этой удаленности повысила бы сопротивляемость островов многим вызовам, с которыми они сталкиваются как индивидуально, так и коллективно.
A great man once said that overcoming poverty entails escaping from famine, malnutrition, preventable disease and premature death, and enjoying the freedoms of literacy, open political participation and free expression. Один великий человек когда-то сказал, что «ликвидация нищеты позволяет избежать голода, недоедания, предотвратимых заболеваний и преждевременной смертности, а также утверждать свободы, которые становятся результатом распространения грамотности, открытой политики, основанной на широком участии, и свободы слова».
Overcoming inequality and ending poverty is a human rights imperative that is protected in international human rights instruments. Преодоление неравенства и ликвидация нищеты - это императив прав человека, который защищается международно-правовыми документами в области прав человека.
A. Overcoming inequality and ending poverty and discrimination А. Преодоление неравенства и ликвидация нищеты и дискриминации
The most immediate challenges for Lebanon to overcome in the field of education are illiteracy and the high drop-out rate at the primary school level; overcoming these problems will require better equity, guaranteed access to, and improved quality of, education. Самыми непосредственными задачами Ливана в области образования являются ликвидация неграмотности и обеспечение уменьшения числа учащихся, отчисленных из начальной школы; для решения этих проблем необходимо будет обеспечить справедливость, гарантировать доступ к образованию и повысить его качество.
Больше примеров...
Преодолевая (примеров 60)
Ms. Belmihoub-Zerdani observed that the members of the delegation showed determination and courage in overcoming stereotypes. Г-жа Белмихуб-Зердани отметила, что члены делегации проявили решимость и отвагу, преодолевая стереотипы.
The Conference, overcoming selfish national interests while taking account of the diversity of judicial systems, should lead to the establishment of an effective, permanent court, independent of any political structures. Конференция, преодолевая эгоистические национальные интересы и учитывая в то же время разнообразие судебных систем, должна привести к учреждению эффективного постоянного суда, независимого от каких-либо политических структур.
Source: BLAY, E. Overcoming alienation: women and the local power. Источник: Е. Блэй, Преодолевая отчуждение: женщины и местные органы власти, Бразилия,
In that context, the issuance by the United Nations Development Programme of its Human Development Report 2009, entitled Overcoming barriers: Human mobility and development, was particularly timely. В связи с этим выпуск Программой развития Организации Объединенных Наций своего Доклада о развитии человека за 2009 год под названием "Преодолевая препятствия: мобильность людских ресурсов и развитие" является особенно своевременным.
While the United Nations family and its partners continue to dramatically increase their response efforts (overcoming security, access and bureaucratic hurdles), humanitarian needs will continue to outpace their efforts. Несмотря на то что система Организации Объединенных Наций и ее партнеры продолжают существенно увеличивать объемы оказываемой помощи (преодолевая трудности, связанные с необеспеченностью безопасности и отсутствием доступа, и бюрократические препоны), гуманитарные потребности по своим масштабам будут и впредь превосходить масштабы оказываемой ими помощи.
Больше примеров...
Решении (примеров 82)
There were, however, also numerous examples of good practices in overcoming the issue of costs. Вместе с тем имеются многочисленные примеры эффективной практики в решении проблемы издержек.
The international economic system must find a means of ensuring that the family and schools could play their central role in overcoming children's problems. Международная экономическая система должна определить пути обеспечения того, чтобы семья и школа играли центральную роль в решении проблем, касающихся детей.
I trust that this continued support, together with the steadfast determination and efforts of the Timorese people, will allow the country to make further inroads in overcoming these challenges and in establishing sustainable peace and development. Я считаю, что эта постоянная поддержка, а также твердая решимость и усилия тиморского народа позволят стране добиться дальнейшего прогресса в решении этих задач и в достижении устойчивого мира и развития.
As for the Yugoslav Government, it has been sincerely concerned and actively participating in the overcoming of this problem whenever possible, and to that aim, it is cooperating most directly with the International Committee of the Red Cross. Что касается югославского правительства, то оно действительно обеспокоено этой проблемой и по возможности принимает активное участие в ее решении, и с этой целью оно осуществляет самое непосредственное сотрудничество с Международным комитетом Красного Креста.
When women have equal access to education and have the chance to participate fully in professional and economic decision-making they become a critical force for overcoming poverty. Когда женщинам предоставляются равный с мужчинами доступ к образованию и возможность в полной мере участвовать в решении профессиональных и экономических вопросов, они становятся важнейшей движущей силой в процессе искоренения нищеты.
Больше примеров...
Преодолевать (примеров 38)
The presence of UNIOSIL will assist the Government in overcoming these challenges. Присутствие ОПООНСЛ поможет правительству преодолевать эти трудности.
UNCTAD should aim at overcoming existing concerns over unilateralism and ecoprotectionism. ЮНКТАД следует преодолевать имеющиеся опасения по поводу одностороннего подхода и экопротекционизма.
First, there is the economic and financial crisis that we are only slowly overcoming. Первый - существование экономического и финансового кризиса, который мы только-только начали медленно преодолевать.
It assists in overcoming prejudices and negative stereotypes and in combating racist propaganda and in forming behavioural patterns and attitudes based on an unconditional respect for the principle of non-discrimination and in sensitizing public opinion regarding problems and threats created by racism, xenophobia and related intolerance. Она помогает преодолевать предрассудки и негативные стереотипы, бороться с расистской пропагандой и формировать такие нормы и формы поведения, которые основываются на безусловном соблюдении принципа недискриминации, а также привлекать внимание общественности к проблемам и угрозам, порождаемым расизмом, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью.
The recently developed AUVs are computer-guided, untethered vehicles, capable of overcoming many of these problems, but are expensive. Недавно разработанные АПА представляют собой управляемые по компьютеру безтросовые аппараты, способные преодолевать многие из этих проблем, однако они дорогостоящи.
Больше примеров...
Решению (примеров 62)
All entities should continue working together towards maximizing comparative advantages and overcoming common challenges. Всем структурам следует продолжать совместные усилия по максимальному использованию сравнительных преимуществ и решению общих проблем.
It also explores some possible options for overcoming the difficulties noted above and for enhancing the comparability of the information communicated. В ней также рассматриваются некоторые возможные варианты действий по решению указываемых выше проблем и по повышению уровня сопоставимости направляемой информации.
In order to adopt targeted measures towards overcoming the problem of gender-specific pay, the focus was placed on researching the causes in the sixteenth legislative period. Для того, чтобы принять целенаправленные меры по решению проблем, связанных с гендерными различиями в оплате труда, основное внимание в течение шестнадцатого законодательного периода было уделено изучению причин этих различий.
Integration of children's needs in planning and decision-making would help overcoming segregation effects and social deficits. Учет нужд детей при планировании и принятии решений будет способствовать преодолению проявлений сегрегации и дефицита внимания к решению социальных вопросов.
The international community must increase its pressure on the States concerned, especially in protracted refugee situations, to commit themselves resolutely to overcoming the underlying political problems. Международное сообщество должно побуждать соответствующие государства к решительной борьбе со скрытыми политическими проблемами, включая затянувшиеся ситуации с беженцами, и содействовать решению проблем беженцев.
Больше примеров...
Преодолев (примеров 34)
Not only must the current quality of the web site be maintained, but it must also be taken to the next level, overcoming the challenges that may be encountered in the process. Необходимо не только сохранить нынешний уровень качества веб-сайта, но также и поднять его на следующую ступень, преодолев проблемы, которые могут возникнуть в этом процессе.
Overcoming more financial difficulties, he also started construction of an engine of his own design for which he was granted various patents, the first in 1904. Преодолев новые финансовые трудности, он также начал строительство двигателя собственной конструкции осенью 1904 года и получил патент на него в том же году в Великобритании.
By overcoming the limitations of conventional singlemode fiber, the TeraSPEED ZWP-SM fiber Solution once again demonstrates that SYSTIMAX Solutions is committed to delivering optimal media solutions for lowest-cost future-proofing. Преодолев ограничения обычного одномодового оптоволоконного кабеля, решение TeraSPEED ZWP-SM еще раз продемонстрировало, что компания SYSTIMAX Solutions стремится предлагать оптимальные решения для носителей информации, самые недорогие и с запасом на будущее.
There is no better way to start than by overcoming differences and focusing on common purposes so that we can move on to tackle those new difficulties facing humankind. Лучше всего приступить к этому, преодолев разногласия и сосредоточившись на общих целях, с тем чтобы мы могли перейти к устранению этих новых трудностей, с которыми сталкивается человечество.
Only by overcoming this can women be heard in a new way, beyond the myths and prejudices of the patriarchal imagination that grant men impunity in their use of power and normalize women's undervalued and subordinate position; Только преодолев эту проблему, можно будет изменить отношение к женщинам, отказавшись от патриархальных мифов и предрассудков, которые способствуют безнаказанности мужчин, наделенных властью, и узаконивают подчиненное положение женщин;
Больше примеров...
Искоренение (примеров 20)
The Rio Group believed that one of the primary objectives of social development was overcoming poverty. По мнению Группы Рио, искоренение нищеты является одной из основных целей социального развития.
Overcoming the culture of silence is not an easy task and, depending on the specific situation, such attempts can be quite risky. Искоренение практики замалчивания - задача не из легких, и в зависимости от конкретной ситуации может быть довольно рискованной.
Overcoming a culture of impunity, wherever it exists, must be a priority. Искоренение практики безнаказанности, в случае ее наличия, должно иметь приоритетный характер.
A legal framework aimed at eliminating gender-based violence was already being implemented; his Government believed that education was key to overcoming that challenge. Уже сейчас создается правовая база, направленная на искоренение гендерного насилия; правительство Шри-Ланки надеется, что образование является ключевым условием для решения этой задачи.
Offering rural women an opportunity to realize their potential to participate in their policy and advocacy issues will not only yield economic and social benefits but also contribute immensely to hunger eradication, overcoming hunger and equipping women to face current challenges. Предоставление сельским женщинам возможности реализовать свой потенциал в плане участия в решении политических проблем и в правозащитной деятельности не только принесет экономические и социальные выгоды, но и внесет огромный вклад в искоренение голода, преодоление нищеты и наделение женщин знаниями и навыками для решения текущих задач.
Больше примеров...
Выхода (примеров 59)
We are determined to make a serious contribution to overcoming the persisting impasse in the disarmament machinery. Мы твердо намерены приложить серьезные усилия для выхода из тупика, в который давно зашла работа этого механизма разоружения.
The High-level Meeting on Revitalizing the Work of the Conference on Disarmament, convened on 24 September by Secretary-General Ban Ki-moon, called for greater political will and commitment to overcoming differences and the stalemate that has characterized the Conference thus far. Совещание высокого уровня по вопросу об активизации работы Конференции по разоружению, созванное 24 сентября Генеральным секретарем Пан Ги Муном, призвало к более активному проявлению политической воли и приверженности в целях преодоления разногласий и выхода из состояния тупика, которым до сих пор характеризовалась Конференция.
Regional cooperation initiatives had been crucial for bilateral and multilateral collaboration aimed at building and enhancing genuine partnerships for overcoming the impacts of landlockedness. Для двустороннего и многостороннего сотрудничества в интересах налаживания и закрепления подлинно партнерских отношений, нацеленных на преодоление последствий географического положения стран, не имеющих выхода к морю, огромное значение имеет осуществление инициатив в области регионального сотрудничества.
At the midpoint of the Almaty Programme of Action we must take stock of where we stand in our common efforts to support landlocked developing countries in overcoming their development constraints. На полпути к выполнению Алматинской программы действий мы должны проанализировать достигнутые нами результаты в общих усилиях по содействию не имеющим выхода к морю странам в преодолении сдерживающих факторов на пути их развития.
Overcoming the challenges of landlocked developing countries called for close cooperation and collaboration with their transit neighbours. Для того чтобы справиться с вызовами, стоящими перед развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, необходимо обеспечить тесное сотрудничество и взаимодействие с соседними странами транзита.
Больше примеров...
Устранить (примеров 24)
By this, the Government demonstrated its firm commitments to overcoming the problems identified by CPT. Тем самым правительство продемонстрировало свое твердое намерение устранить проблемы, обозначенные ЕКПП.
This would require overcoming information asymmetries through improving the procedures for SMEs to provide the required information. Для этого потребуется повысить эффективность процедур предоставления мелкими и средними предприятиями необходимой информации, чтобы устранить разночтения.
In this context, please indicate how the State party envisages overcoming this legal inconsistency. В этой связи просьба сообщить, каким образом государство-участник намеревается устранить это несоответствие в законодательстве.
Such attitudes are so deeply entrenched that they inform public policies and prevent policymakers from addressing the systemic factors that prevent persons living in poverty from overcoming their situation. Такие взгляды столь глубоко укоренились в сознании людей, что определяют государственную политику и мешают директивным органам устранить системные факторы, препятствующие людям, живущим в нищете, выйти из этой ситуации.
(e) explore ways and means of overcoming or reducing the host-country risk for individual investment projects which could contribute to economic progress; е) изучать пути и средства, позволяющие устранить или уменьшить возникающие в принимающей стране риски для отдельных инвестиционных проектов, способных содействовать экономическому прогрессу;
Больше примеров...
Преодолевает (примеров 9)
Ethiopia commended Cuba for overcoming challenges and pursuing the development of the country. Эфиопия выразила одобрение по поводу того, что Куба преодолевает трудности и продолжает развитие страны.
Through the adoption of all those measures, the Government of Chile was overcoming poverty and had practically attained all the Millennium Development Goals. Путем принятия этих мер правительство Чили преодолевает нищету и практически добилось осуществления всех Целей в области развития Декларации тысячелетия.
Liberia is slowly overcoming the legacy of war and destruction. Либерия постепенно преодолевает последствия войны и разрухи.
So, basically, this next scene here, 34, is about Cody overcoming his fears. Ну, в основном, следующая сцена здесь, 34, о том, как Коди преодолевает свои страхи.
Indeed, this success stands out as a ray of optimism and hope, overcoming the temptation to yield to discouragement and pessimism in this area. Этот успех вселяет надежду и оптимизм, преодолевает искушение поддаться отчаянию и пессимизму в этой области.
Больше примеров...
Решение (примеров 94)
Sierra Leone's economy has continued to show progress; however, ensuring adequate standards of living for the vast majority of the citizenry and overcoming poverty and providing employment for young people continues to be a challenge. Рост показателей экономического развития Сьерра-Леоне продолжается; вместе с тем обеспечение надлежащего уровня жизни для подавляющего большинства граждан и решение проблемы нищеты и обеспечения занятости молодежи по-прежнему является сложной задачей.
It recalls statistical development challenges and describes the institutional framework developed by African stakeholders aimed at overcoming those challenges by enhancing the statistical capacity of the continent. В докладе приводятся проблемы статистического развития и содержится описание разработанной африканскими заинтересованными сторонами институциональной основы, целью которой является решение этих проблем посредством наращивания статистического потенциала на континенте.
Overcoming the problem of missed revenue from use of standards in regulations решение проблемы потери дохода из-за применения стандартов в системах регулирования
That was demonstrated by the fact that on 3 October 1994 Switzerland had decided to offer drug addicts more opportunities to enter specialized centres with a view to overcoming their addictions. Доказательством этого является принятое Швейцарией З октября 1994 года решение предложить токсикоманам больше возможностей для поступления в специализированные центры, с тем чтобы они могли отказаться от своей привязанности к наркотическим средствам.
The DPL must have an awareness of the challenges that face our Project which are too large for any one Developer to surmount, and attempt to allocate resources towards overcoming those challenges. DPL должен уделять большое внимание проблемам, стоящим перед нашим Проектом, которые слишком сложны для преодоления одним разработчиком, и пытаться выделить ресурсы на их решение.
Больше примеров...