Английский - русский
Перевод слова Overcoming

Перевод overcoming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преодоление (примеров 588)
This should include a number of measures directed at revealing the underlying causes and at preventing and overcoming any manifestation of extremist separatist tendencies. Она должна включать в себя комплекс мер, направленных на выявление причин, предупреждение или же преодоление любых проявлений экстремистско-сепаратистских тенденций.
Recently, as indicated in paragraph 6 of the present report, the Frente POLISARIO presented to my Personal Envoy and to myself proposals aimed at overcoming the obstacles hindering the implementation process. Как указано в пункте 6 настоящего доклада, недавно Фронт ПОЛИСАРИО представил моему Личному посланнику и мне предложения, нацеленные на преодоление препятствий, сдерживающих процесс осуществления.
This book focused on two themes that became prominent in his career: the particular skills and competency involved in becoming literate in the digital age, and the impact of this digital literacy on overcoming the marginalization of culturally and linguistically diverse learners. В центре внимания этой книги находились две темы, которые вышли на передний план в его карьере: конкретные навыки и компетентность, на которых основывается цифровая грамотность, и влияние этой цифровой грамотности на преодоление маргинализации культурно и лингвистически разнообразных учеников.
Overcoming a shortage of, and high turnover in, personnel, inadequate community participation and the slow pace of utilizing the funds already solicited has proved to be an uphill struggle. Преодоление нехватки и высокого уровня текучести персонала, недостаточного участия общин и медленного использования уже собранных средств оказалось нелегкой задачей.
Overcoming weak economic interdependence and complementarities among their members and balancing the greater influence of individual national interests in relations with third parties; преодоление проблем, обусловленных слабой экономической взаимозависимостью и взаимодополняемостью сторон, и уравновешивание растущего воздействия собственных национальных интересов в отношениях с третьими сторонами;
Больше примеров...
Преодолеть (примеров 261)
We work towards overcoming the stigma and discrimination faced by those living with and at risk of HIV/AIDS. Мы стремимся преодолеть стигматизацию и дискриминацию, с которыми сталкиваются те, кто живет с ВИЧ/СПИДом или подвергается риску инфицирования им.
The main objective of the strategy would be to propose solutions for overcoming the constraints, developing an effective investment facilitation system and creating an enabling environment. Главная цель этой стра-тегии будет заключаться в том, чтобы предло-жить решения, позволяющие преодолеть труд-ности, разработать эффективную систему со-действия инвестированию и создать благо-приятные условия.
He hopes that the recommendations issued following the country visits will contribute to overcoming existing and emerging obstacles to the enjoyment of the right to freedom of religion or belief in the concerned countries. Он надеется, что рекомендации, высказанные по итогам посещения этих стран, помогут им преодолеть существующие и новые препятствия на пути осуществления права на свободу религии или убеждений.
The economy of Lebanon had succeeded in overcoming those obstacles thanks to its inherent flexibility, as well as the country's laws on public debt, its robust private sector and banking sector, and solid monetary and banking policies. Экономике Ливана удалось преодолеть эти последствия благодаря присущей ей гибкости и наличию национального законодательства по государственному долгу, а также благодаря крепкому частному и банковскому секторам и последовательной финансовой политике и политике в области банковской деятельности.
1990 was spent in overcoming the bellicosity ingrained in us by the preceding years of ever intensifying conflict. 1991 was spent in trying to frame the terms and patterns of our negotiations - and finding a basis for trust. 1990 год прошел в попытках преодолеть враждебность, привитую нам предыдущими годами обостряющегося конфликта. 1991 год прошел в попытках сформулировать условия и рамки наших переговоров и найти основу для доверия.
Больше примеров...
Устранение (примеров 68)
The Special Envoys welcomed the advances since the Summit of 4 December, but stressed that the Government and FNL bore the primary responsibility for overcoming the remaining obstacles in the implementation of the Comprehensive Ceasefire Agreement. Специальные посланники приветствовали прогресс, достигнутый после саммита, состоявшегося 4 декабря, но подчеркнули, что правительство и НОС несут главную ответственность за устранение остающихся препятствий на пути осуществления Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня.
Greater details on constraints to technology transfer for sustainable forest management are provided in the report of the Ad Hoc Expert Group on Finance and Transfer of Environmentally Sound Technologies, and there are a number of recommendations for overcoming them. Более подробная информация о препятствиях для передачи технологий в целях устойчивого лесопользования содержится в докладе Специальной группы экспертов по финансированию и передаче экологически чистых технологий, а также в ряде рекомендаций, направленных на устранение таких препятствий.
Overcoming them depends on comprehensive judicial and legal reform. Их устранение зависит от всеобъемлющей реформы судебной и правовой систем.
To reduce or eliminate socio-cultural obstacles by means of actions aimed at overcoming the hostility of parents towards school; частичное или полное устранение социально-культурных факторов, препятствующих изменению враждебного отношения родителей к школьной системе;
The efforts of the international community to combat terrorism, however, must fall within a multidimensional framework aimed at tackling the deep-seated causes of terrorism by resolving international and regional conflicts, overcoming underdevelopment and promoting dialogue and tolerance between cultures, religions and civilizations. Тем не менее усилия международного сообщества по борьбе с терроризмом должны быть основаны на многоаспектном подходе, направленном на устранение глубоко укоренившихся причин терроризма путем урегулирования международных и региональных конфликтов, преодоления отсталости и содействия диалогу и терпимости между культурами, религиями и цивилизациями.
Больше примеров...
Решения (примеров 194)
Stronger institutions and governance mechanisms are also central to overcoming these challenges. Важное значение для решения этих трудных задач имеют также более эффективные институты и механизмы управления.
The Action Plan lays out strategies for overcoming the water environment related problems in the Danube River Basin. В плане действий изложены стратегии для решения экологических проблем, связанных с водными ресурсами в бассейне реки Дунай.
Such a Strategy was adopted with the aim of "definitively overcoming the emergency phase, which characterized the past years, especially when intervening in and working on this situation in large urban areas ()". Эта стратегия была принята с целью "окончательного преодоления чрезвычайной ситуации, сложившейся в последние годы, особенно в связи с попытками решения соответствующих проблем в крупных городских районах" ().
The Prison Infrastructure Fund and the National Prison System Institute are taking measures to improve the prison system by increasing prison capacity and overcoming the problems of administering penal institutions. Вопросами совершенствования системы исправительных учреждений и тюрем посредством увеличения количества мест для заключенных и решения проблем управления этими учреждениями занимаются Фонд тюремной инфраструктуры и Совет Национального института по делам пенитенциарных учреждений.
Overcoming this crisis in a sustainable and structured way is a challenge that we must meet collectively. Для решения задачи по устойчивому и организованному преодолению этого кризиса необходимы совместные действия.
Больше примеров...
Ликвидация (примеров 18)
As mentioned above, the Grail is involved in eradicating poverty through a program called: Women Confronting Globalization: overcoming poverty and economic illiteracy. Как указывалось выше, «Грааль» занимается вопросами ликвидации нищеты при помощи программы под названием «Женщины и глобализация: ликвидация нищеты и экономической неграмотности».
Overcoming this remoteness would enhance the islands' resilience to the many challenges they face individually and collectively. Ликвидация этой удаленности повысила бы сопротивляемость островов многим вызовам, с которыми они сталкиваются как индивидуально, так и коллективно.
Overcoming Human Poverty, the first in a series of reports on poverty eradication, was launched as part of the campaign. В рамках этой кампании был представлен доклад под названием "Ликвидация человеческой нищеты" - первый в серии докладов по проблеме искоренения нищеты.
A great man once said that overcoming poverty entails escaping from famine, malnutrition, preventable disease and premature death, and enjoying the freedoms of literacy, open political participation and free expression. Один великий человек когда-то сказал, что «ликвидация нищеты позволяет избежать голода, недоедания, предотвратимых заболеваний и преждевременной смертности, а также утверждать свободы, которые становятся результатом распространения грамотности, открытой политики, основанной на широком участии, и свободы слова».
Overcoming the disadvantages of geography; eliminating degrading and abject poverty; winning the war against HIV/AIDS and other serious diseases; and bringing basic health care and education to those who do not have them are the issues which need to be tackled with the highest priority. Преодоление географических недостатков, ликвидация унижающей человеческое достоинство крайней нищеты, победа в войне над ВИЧ/СПИДом и другими серьезными болезнями и создание условий для получения базовых медицинских услуг и первоначального образования теми, кто их лишен, являются проблемами, которым необходимо уделить самое приоритетное внимание.
Больше примеров...
Преодолевая (примеров 60)
We can spend dinner overcoming negative first impressions. Ну, мы могли бы провести обед, преодолевая негативное первое впечатление.
It continuously strives to achieve more progress in the field of human rights by overcoming difficulties chief of which is the continued foreign occupation of more than a third of its territory. Он последовательно стремится добиться более значительного прогресса в области прав человека, преодолевая трудности, главной из которой является продолжающаяся иностранная оккупация более одной трети его территории.
The start of a new session of the Second Committee provided an opportunity to galvanize efforts in search of coherent and complementary policies while overcoming past constraints. Начало новой сессии Второго комитета обеспечивает возможность активизировать усилия, направленные на поиск согласованных и взаимосвязанных политических стратегий, одновременно преодолевая прежние ограничения.
The aim is to adapt the services of the institutions of the agricultural sector to the needs of women by improving the poor cover of the services and overcoming their fundamental lack of relevance to women's requirements. Ведется поиск приведения в соответствие услуг сельскохозяйственного сектора и потребностей женщин, увеличивая масштабы охвата программами и преодолевая недостаток уважения требований женщин.
Overcoming formidable odds in terms of numbers of ships and troops, he led his navy to victory in every engagement he fought during seven years of war with the Japanese, losing in total only two ships of his own. Преодолевая огромную разницу в численности судов и войск, он вел свой флот к победе в каждых из сражений, в которых он участвовал в море в течение семилетней войны против японцев, потеряв при етом только два собственных судна.
Больше примеров...
Решении (примеров 82)
The problems that might exist in implementing them should be identified and States should be assisted in overcoming them. Необходимо выявить проблемы, которые могут возникнуть при их осуществлении, и оказать государствам помощь в решении этих проблем.
Mr. Stephen Sterling,, an independent expert, United Kingdom made a presentation in which he addressed the role of ESD in overcoming environmental, social and economic problems, and provided reflections on the role of the Strategy, in this regard Независимый эксперт г-н Стефен Стерлинг выступил с сообщением, в котором он затронул роль ОУР в решении экологических, социальных и экономических проблем, и остановился на роли Стратегии в этой связи.
In the decision the Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina gave guidelines for overcoming such and similar difficulties (point 26 et seq.). В своем решении Конституционный суд Боснии и Герцеговины определил руководящие принципы для преодоления таких и подобных трудностей (пункт 26 и далее).
The event addressed the important role that private investment must play in tackling the effects of global warming, promoting a sustained economic recovery, and overcoming the multiple crises of food, energy and the economy, as well as helping to achieve the Millennium Development Goals. На мероприятии затрагивалась важная роль, которую частные инвестиции призваны сыграть в решении проблем, вызванных глобальным потеплением, содействии поступательному экономическому подъему, в преодолении многочисленных кризисов - продовольственного, энергетического и экономического, а также в содействии достижению целей развития тысячелетия.
The Manual to Establish Effective Combating against Domestic Violence for Deaf and Blind Persons can be used as a specific indicator of interests in resolving the problem of domestic violence and overcoming stereotypes and prejudices. Руководство по ведению эффективной борьбы против насилия в семье для глухих и слепых можно рассматривать в качестве особого показателя заинтересованности в решении проблемы насилия в семье и преодолении стереотипов и предрассудков.
Больше примеров...
Преодолевать (примеров 38)
UNCTAD should aim at overcoming existing concerns over unilateralism and ecoprotectionism. ЮНКТАД следует преодолевать имеющиеся опасения по поводу одностороннего подхода и экопротекционизма.
Social welfare programs were in place to assist persons with disabilities in overcoming the difficulties they faced. В стране осуществляются программы в области социального обеспечения, призванные помогать инвалидам преодолевать трудности, с которыми они сталкиваются.
In that way, the United Nations as a whole can join together in addressing and overcoming the challenges which face developing countries of Africa and several other developing countries at the dawn of the twenty-first century. Таким образом, Организация Объединенных Наций в целом могла бы решать и преодолевать проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны Африки и ряд других развивающихся стран на пороге XXI века.
As a result, they are involved as active agents in the process of reform and renewal by which Viet Nam is overcoming the after-effects of war and emerging from its state of poverty to become part of the outside world. Поэтому они являются и бенефициарами, и активными участниками процесса реформ и обновления, который позволяет Вьетнаму одно за другим преодолевать последствия войны и выходить из бедственного положения, с тем чтобы стать полноправным членом международного сообщества.
So maybe the idea I want to put out there is not so much overcoming adversity as it is opening ourselves up to it, embracing it, grappling with it, to use a wrestling term, maybe even dancing with it. Попытаюсь точнее выразить свою мысль: неблагоприятные обстоятельства не столько надо преодолевать, сколько раскрыться им наперекор, обхватить их, сцепиться с ними, пользуясь борцовским термином, может даже потанцевать с ними.
Больше примеров...
Решению (примеров 62)
While understanding the immense challenges and capacity constraints faced by small island developing countries, particularly least developing countries, it considered open and transparent engagement with international partners as key to overcoming these challenges. Понимая, что проблемы малых островных развивающихся стран являются очень сложными, а возможности ограниченными, в особенности у наименее развитых стран, они пришли к выводу о том, что ключом к решению этих проблем является открытое и транспарентное взаимодействие с международными партнерами.
Safe travel to and from the workplace can be a problem for some women. Mainstreaming gender will help identify other obstacles and ways of overcoming them. Так, например, если есть основания полагать, что обеспечить полную безопасность женщин при передвижении от дома к месту работы и обратно не всегда удается, этот подход будет способствовать решению подобных проблем.
My country has special ties of friendship and cooperation with the Maghreb countries and is striving to make a practical contribution to overcoming the problems existing in this area, to which Spain attaches great priority. Мою страну связывают особые узы дружбы и сотрудничества со странами Магриба, и мы стремимся внести практический вклад в преодоление существующих в районе проблем, решению которых Испания придает первоочередное значение.
The Assembly of the Authority has begun the more difficult task of forming the Council, in the hope of overcoming the main obstacles to its formation at the second session next year in Kingston, Jamaica. Ассамблея Органа приступила к решению более сложной задачи формирования Совета в надежде преодолеть основные препятствия на пути его создания на второй сессии, которая будет проходить в следующем году в Кингстоне, Ямайка.
(c) To monitor progress in efforts to address forced and early marriage through the regular collection, analysis, and dissemination of data, and to work towards overcoming the challenges of collecting information on the practice; с) обеспечить надзор за прогрессом в реализации усилий по решению проблемы принудительных и ранних браков на основе регулярного сбора, анализа и распространения данных и работать над преодолением трудностей, связанных со сбором информации об этой практике;
Больше примеров...
Преодолев (примеров 34)
Not only must the current quality of the web site be maintained, but it must also be taken to the next level, overcoming the challenges that may be encountered in the process. Необходимо не только сохранить нынешний уровень качества веб-сайта, но также и поднять его на следующую ступень, преодолев проблемы, которые могут возникнуть в этом процессе.
Overcoming more financial difficulties, he also started construction of an engine of his own design for which he was granted various patents, the first in 1904. Преодолев новые финансовые трудности, он также начал строительство двигателя собственной конструкции осенью 1904 года и получил патент на него в том же году в Великобритании.
Women should gain representation at grass-roots level and on councils, overcoming their natural timidity about expressing their views. Преодолев природную робость, которая мешает им излагать свою точку зрения, женщины должны войти в состав представительных органов на низовом уровне и пробиться в советы.
It takes only the static repulsion of a few electrons to make your hair stand up, overcoming the gravitational pull of the entire planet. Она использует всего лишь статическое отталкивание нескольких электронов для того, чтобы заставить ваши волосы держать форму, преодолев гравитационное притяжение всей планеты.
By successfully overcoming the financial crisis it had proved that small, local solutions were sometimes the best way of solving global problems. Успешно преодолев последствия финансового кризиса, она доказала что мелкомасштабные местные решения порой являются наилучшим способом решения глобальных проблем.
Больше примеров...
Искоренение (примеров 20)
This government policy of promoting the enrolment of girls is a strategy aimed at overcoming certain cultural factors that infringe their right to education. Эта политика правительства, заключающаяся в содействии посещаемости школ девочками, представляет собой стратегию, направленную на искоренение ряда определенных культурных факторов, нарушающих их право на образование.
overcoming poverty is not a gesture of charity. «... искоренение нищеты - это не благотворительный жест.
Strategies aimed at overcoming traditional oppressive practices should be supported by the Government and donor agencies, so that women can exercise their political, economic and social rights unhindered by such biases. Правительство и учреждения-доноры должны поддерживать стратегии, направленные на искоренение традиционной практики притеснения, с тем чтобы женщины могли беспрепятственно осуществлять свои политические, экономические и социальные права.
The outcome document of the twenty-third special session reiterated these concerns and expanded actions aimed at supporting indigenous women in overcoming challenges in areas such as education, training and research, the elimination of violence, and poverty eradication and sustainable development. Эти озабоченности и широкомасштабные мероприятия, направленные на оказание представительницам коренных народов поддержки в решении проблем в таких областях, как образование, профессиональная подготовка и научные исследования, искоренение насилия и ликвидация нищеты и устойчивое развитие, нашли подтверждение в итоговом документе двадцать третьей специальной сессии.
The most important components of international development, including overcoming economic backwardness, poverty eradication, elimination of crime, measures to maintain peace and security, the protection of the environment and combating terrorism are constantly at the centre of attention at the United Nations. Преодоление социально-экономической отсталости, искоренение нищеты и бесправия, меры в области сохранения мира и обеспечения безопасности, защита окружающей среды, борьба с терроризмом как важнейшие составляющие мирового развития постоянно в центре внимания Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Выхода (примеров 59)
Surveying the various recent bilateral and international initiatives, the participants had considered possible ways of overcoming the current impasse and relaunching the peace talks. Анализируя различные последние двусторонние и международные инициативы, участники рассмотрели возможные пути выхода из нынешнего тупика и возобновления мирных переговоров.
Experience has clearly shown that resources and capacities of a narrow circle of traditional world leaders are insufficient for overcoming the crisis. Жизнь ясно показала: для обеспечения выхода из кризиса ресурсов возможностей узкого круга традиционных мировых лидеров уже недостаточно.
Reflecting on the G8's recent decision to cancel the multilateral debt of several poor countries, he recalled UNCTAD's pioneering role in advocating debt relief as an essential condition for overcoming the "poverty trap". В связи с недавним решением "большой восьмерки" о списании многосторонней задолженности нескольких бедных стран он напомнил, что ЮНКТАД была в числе первых, кто настаивал на облегчении долгового бремени в качестве необходимого условия для выхода из "ловушки нищеты".
The Programme clearly indicates that landlocked status is a challenge, not a destiny, and that international solidarity and cooperation can contribute to overcoming those difficulties and challenges. В Программе ясно указывается, что отсутствие выхода к морю - это проблема, а не судьба, что солидарность и сотрудничество со стороны международного сообщества и с ним могут содействовать преодолению этих трудностей и проблем.
Contribute to deepening regional integration through a coherent development of regional infrastructure, trade facilitation measures and regional trade agreements. including the establishment of effective and efficient customs guarantee systems, with a view to providing special preferences to landlocked developing countries in overcoming their geographic constraints. содействовать углублению региональной интеграции на основе согласованной разработки региональной инфраструктуры, мер содействия развитию торговли и региональных торговых соглашений, включая создание эффективных и действенных систем таможенных гарантий, чтобы предоставить развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, специальные преференции для преодоления ими географических ограничений.
Больше примеров...
Устранить (примеров 24)
They were forcefully argued and elaborated in order to illustrate our desire to reform the Commission while building on its achievements and overcoming its shortcomings. Эти проблемы активно и подробно обсуждались, чтобы показать наше стремление реформировать Комиссию и одновременно с этим закрепить достигнутые ей успехи и устранить имеющиеся недостатки.
The consolidation of mutual confidence at the bilateral, subregional and regional level has contributed positively to efforts undertaken with the aim of overcoming traditional threats and new security challenges. Укрепление взаимного доверия на двустороннем, субрегиональном и региональном уровнях положительным образом сказалось на усилиях, предпринимаемых с целью устранить традиционные угрозы и справиться с новыми вызовами в сфере безопасности.
But, we can conclude that there has been progress in devising initiatives and in strengthening the international community's engagement for the gradual overcoming of these sources of destabilization. Тем не менее мы можем констатировать, что удалось достигнуть прогресса в деле разработки инициатив и усиления решимости международного сообщества постепенно устранить эти источники дестабилизации.
UNCTAD needed to focus on practical and proven solutions for overcoming barriers to business formation, growth and competition, and creating regulatory environments that empowered entrepreneurs and unleashed the private sector as a driver of development. ЮНКТАД следует сосредоточить усилия на поиске практических и опробованных решений, позволяющих устранить препятствия для образования предприятий, экономического роста и конкуренции и создать нормативно-правовую среду, расширяющую возможности предпринимателей и стимулирующую рост частного сектора в качестве движущей силы развития.
Overcoming hopelessness requires addressing its causes: poverty, disease and ignorance. Для борьбы с безнадежностью необходимо устранить ее причины: бедность, болезни и невежество.
Больше примеров...
Преодолевает (примеров 9)
Ethiopia commended Cuba for overcoming challenges and pursuing the development of the country. Эфиопия выразила одобрение по поводу того, что Куба преодолевает трудности и продолжает развитие страны.
The gravitational forces of the entire mass overcoming the electromagnetic forces of individual atoms, and so collapsing inwards. С распадом гравитационных сил общая масса преодолевает электромагнитные силы отдельных атомов, и разрушается изнутри.
Liberia is slowly overcoming the legacy of war and destruction. Либерия постепенно преодолевает последствия войны и разрухи.
All these examples show that the country is successfully overcoming horizontal gender segregation based on stereotypical choices of subjects and courses in education. Все эти примеры дают основание утверждать, что страна успешно преодолевает горизонтальную гендерную сегрегацию, основанную на стереотипных выборах предметов и образовательных курсов.
Rafting is modern extrem adrenalin sport, which man overcoming hitch in form water roller and jumps, pereys and own fear.Rafting help you with forget on your daily trouble.Only one problem will be for you-water element, which you overcoming with team work. Рафтинг это современный экстремальный адреналиновый спорт, при котором человек преодолевает препятствия в виде водных препятствий и прыжков, порогов и собственного страха. Рафтинг поможет Вам забыть на ежедневные заботы.
Больше примеров...
Решение (примеров 94)
Its overcoming, its solution, can only be the effect of greater knowledge. Его преодоление, т.е. решение, не может быть ничем иным, как следствием большего познания.
The questions of the elimination of poverty, development and stability all depend to a certain extent on overcoming this natural, objective obstacle through cooperation. Решение задач искоренения нищеты, развития и поддержания стабильности зависит в определенной степени от преодоления посредством сотрудничества этого естественного, объективного препятствия.
We must all be fully aware that jointly overcoming those problems depends upon our collective diagnosis and our united stand in addressing them. Все мы должны в полной мере осознать, что эти проблемы можно преодолеть только сообща, с учетом поставленного нами совместного диагноза и на основе сплоченных усилий, направленных на их решение.
China was a feudal society for a long time, so thoroughly changing the old ways men and women behave in social and cultural settings and overcoming misconceptions based on gender discrimination is a long and arduous challenge. Китайское общество долгое время оставалось феодальным, поэтому коренное изменение старых моделей поведения мужчин и женщин в социо-культурном контексте и преодоление заблуждений, основанных на гендерной дискриминации, является сложной задачей, решение которой потребует длительных усилий.
Built upon the above, the UNDAF has four priority areas of cooperation: "reversing declines", "overcoming mountains", "transforming livelihoods" and "redistributing responsibilities". Исходя из этого в РПООНПР были предусмотрены четыре приоритетные области сотрудничества: «обращение вспять тенденций спада»; «решение проблем, обусловленных тем, что вся территория страны представляет собой горную местность»; «трансформация источников средств к существованию» и «перераспределение обязанностей».
Больше примеров...