Английский - русский
Перевод слова Overcoming

Перевод overcoming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преодоление (примеров 588)
The unity of the Council would mean both overcoming unproductive divisions within the European Union and strengthening transatlantic ties. Единство Совета будет означать как преодоление контрпродуктивных разногласий внутри Европейского союза, так и укрепление трансатлантических связей.
According to the IMF report, if the assumptions on which those forecasts are based, such as overcoming the European financial crisis, are not met, growth throughout the world will further decrease. Согласно докладу МВФ, если предположения, на которых основаны эти прогнозы, как, например, преодоление европейского финансового кризиса, не оправдаются, то экономический рост будет и далее снижаться во всем мире.
With regard to the technical questions that have been raised, I believe that the most difficult challenge we experienced was overcoming the ministerial competition that arose in each country with regard to the chairmanship of national commissions. Что касается технических вопросов, которые были подняты, то я полагаю, что самой трудной проблемой, с которой мы столкнулись, было преодоление соревнования на министерском уровне за право руководить национальными комиссиями, которое возникало в каждой стране.
Overcoming that scourge once and for all is an inalienable objective of our democratic security policy. Преодоление этого бедствия раз и навсегда составляет одну из неотъемлемых целей нашей демократической политики обеспечения безопасности.
Overcoming the challenges for building sustainable cities is a major opportunity for an integrated investment in industrial transformation, improved infrastructure, social development and environmental management. Преодоление проблем при создании городов с устойчивой средой обитания является хорошей возможностью для комплексного инвестирования в реорганизацию промышленности, модернизацию инфраструктуры, социальное развитие и природоохранную деятельность.
Больше примеров...
Преодолеть (примеров 261)
Turkmenistan firmly believes that these two ancient and wise peoples are capable of overcoming the syndrome of lingering mistrust and difference. Туркменистан твердо убежден, что оба этих древних и мудрых народа способны преодолеть имеющиеся синдромы внутреннего недоверия и разногласий.
He's intelligent, but not to the point of overcoming bias. Он интеллигентный, но не сможет преодолеть предубежденность.
Three additional areas of common interest, for which further cooperation could be mutually beneficial in overcoming the middle-income trap, were inclusive growth, green growth and knowledge-based growth. Три дополнительные области, представляющие общий интерес, дальнейшее сотрудничество в которых может быть взаимовыгодным, чтобы преодолеть «ловушку среднего уровня доходов», включают инклюзивный рост, зеленый рост и опирающийся на знания рост.
The present economic system has not succeeded in overcoming the poverty afflicting over a billion people worldwide, nor has it ensured an equitable distribution of goods and services, nor has it been a good caretaker of the Earth system. Действующей экономической системе не удалось преодолеть нищету, в условиях которой живут более миллиарда человек по всему миру, она также не обеспечила справедливое распределение товаров и услуг и надлежащий уход за земной системой.
Improving global poverty estimates - the World Bank's extend over three decades, beginning in 1981 - requires overcoming three major problems: insufficient survey data, flawed survey execution, and faulty PPP conversions. Для улучшения проведения оценки бедности в мире, которую Всемирный банк осуществляет на протяжении трех десятилетий, с начала 1981 года, необходимо преодолеть три основные проблемы: недостаточные материалы для обследования, ошибки при выполнении обследования и неправильные пересчеты с учетом ППС.
Больше примеров...
Устранение (примеров 68)
The foregoing shows to what extent the identification and enumeration of the structural and institutional difficulties that can hinder the proper functioning and independence of the judiciary with a view to overcoming them is one of the most important aspects of the Special Rapporteur's work. Из вышеизложенного явствует, насколько важным аспектом работы Специального докладчика, направленной на устранение отмеченных недостатков, является выявление и рассмотрение структурных и институциональных трудностей, способных препятствовать надлежащему функционированию и независимости судебной власти.
The policy implications are clear: poverty alleviation can be more effective when directed to overcoming the imbalance between public and private gains through investments in the human capital of girls, in particular girls' education. Последствия этого для политики очевидны: усилия по сокращению масштабов нищеты будут более эффективны, если они будут направлены на устранение несоответствия между выгодами для государства и выгодами для частных лиц за счет инвестиций в человеческий капитал девочек, особенно в их образование.
Greater details on constraints to technology transfer for sustainable forest management are provided in the report of the Ad Hoc Expert Group on Finance and Transfer of Environmentally Sound Technologies, and there are a number of recommendations for overcoming them. Более подробная информация о препятствиях для передачи технологий в целях устойчивого лесопользования содержится в докладе Специальной группы экспертов по финансированию и передаче экологически чистых технологий, а также в ряде рекомендаций, направленных на устранение таких препятствий.
Overcoming this inconsistency requires effective global policy action designed to prevent financial crises and to manage them better when they do occur. Устранение этого несоответствия требует принятия эффективных глобальных мер, направленных на предотвращение финансовых кризисов, а когда они происходят - на принятие более эффективных мер по их преодолению.
Teaching peace and tolerance and eliminating incitement to hatred remain critical elements in overcoming these evils, and investing in education and conflict prevention is therefore likely to diminish the chances that such crimes will be perpetrated. Обучение миру и терпимости и устранение подстрекательства к ненависти остаются критически важными элементами в преодолении этих зол, и поэтому инвестиции в образование и предотвращение конфликтов, скорее всего, уменьшат вероятность того, что такие преступления будут вновь совершаться.
Больше примеров...
Решения (примеров 194)
It was designed to ensure multi-sectoral partnerships with other international organizations in overcoming poverty and achieving balanced economic development. Оно предназначено для обеспечения многосекторального партнерства с другими международными организациями с целью решения проблемы бедности и достижения сбалансированного экономического развития.
Successful development of such markets will depend on overcoming problems relating to the price competitiveness of EPPs, lack of technical and environmental information and appropriate marketing strategies. Успешное освоение таких рынков будет зависеть от успешного решения вопросов, связанных с ценовой конкурентоспособностью ПЭТ, нехваткой технической и экологической информации и надлежащими стратегиями в области маркетинга.
But there are times when it feels as though the international system sets out to put hurdles on the path to overcoming the challenges. Но порой начинает казаться, будто международная система воздвигает препятствия на пути решения этих проблем.
In the context of dealing with overcoming poverty and unemployment, a National Strategy for Poverty Reduction has been prepared through a process which has actively involved civil society, NGOs, donors and international institutions. В контексте решения задачи преодоления нищеты и безработицы и на основе процесса активного вовлечения гражданского общества, НПО, доноров и международных учреждений была разработана национальная стратегия борьбы с нищетой.
Overcoming those multiple challenges would require concerted efforts to promote new farming techniques so as to ensure sustainable agricultural production. Для решения этих многочисленных проблем необходимы согласованные усилия по внедрению новых методов ведения сельского хозяйства с целью обеспечить устойчивое сельскохозяйственное производство.
Больше примеров...
Ликвидация (примеров 18)
As was emphasized at the Summit, overcoming poverty is linked to better control over resources and the expansion of social participation in decision-making mechanisms. Как подчеркивалось на Встрече на высшем уровне, ликвидация нищеты связана с совершенствованием контроля над ресурсами и расширением участия общественности в процедурах принятия решений.
Overcoming discrimination against women was a global imperative; surely no country intentionally set up barriers. Ликвидация дискриминации в отношении женщин является глобальной необходимостью; безусловно, ни одна страна не воздвигает барьеры преднамеренно.
Overcoming Human Poverty, the first in a series of reports on poverty eradication, was launched as part of the campaign. В рамках этой кампании был представлен доклад под названием "Ликвидация человеческой нищеты" - первый в серии докладов по проблеме искоренения нищеты.
UNDP's Poverty Report 1998: Overcoming Human Poverty shows both the scale of the challenge of and the measures being taken to address poverty. В "Докладе ПРООН о положении в области нищеты за 1998 год: ликвидация человеческой нищеты" показаны масштабы существующей проблемы нищеты и освещаются меры, принимаемые в целях борьбы с нею.
Among El Salvador's greatest challenges in the future is overcoming widespread economic and social exclusion. К числу важнейших задач, которые Сальвадору надлежит решать в будущем, относится ликвидация такого широко распространенного явления, как экономическая и социальная изоляция.
Больше примеров...
Преодолевая (примеров 60)
This approach would cut across departmental lines, overcoming structural obstacles, so as to ensure that the products reach the client in a timely manner while meeting all other requirements. Этот подход будет охватывать все департаменты, преодолевая структурные препятствия, с тем чтобы продукция своевременно поставлялась клиентам и отвечала всем другим требованиям.
Secondly, the scale of operation had to be such that it would actually make an impact, overcoming the immediate obstacles that might crop up on the way, because it is not possible to position the Millennium Development Goals in a vacuum. Во-вторых, масштаб деятельности должен быть таким, чтобы действительно оказывать воздействие, преодолевая непосредственные препятствия, которые могут возникнуть на пути, поскольку невозможно ставить Цели развития тысячелетия в безвоздушном пространстве.
Consequently, the Working Group will have to continue its work on the responsibilities entrusted to it, overcoming all difficulties and differences of opinion - a healthy and natural phenomenon in order to achieve democracy in the Organization. Поэтому Рабочая группа должна будет продолжить выполнение порученной ей задачи, преодолевая все трудности и разногласия, что является нормальным и естественным процессом, ведущим к утверждению принципов демократии в деятельности Организации.
In that context, the issuance by the United Nations Development Programme of its Human Development Report 2009, entitled Overcoming barriers: Human mobility and development, was particularly timely. В связи с этим выпуск Программой развития Организации Объединенных Наций своего Доклада о развитии человека за 2009 год под названием "Преодолевая препятствия: мобильность людских ресурсов и развитие" является особенно своевременным.
From resolute Revolutionary War soldiers fighting for liberty to the hard-working students of today reaching for horizons that their ancestors could only have imagined, African Americans have strengthened our nation by leading reforms, overcoming obstacles and breaking down barriers. Храбро сражавшиеся за свободу в Революционную войну, упорно постигающие науки и стремящиеся к горизонтам, о которых их предки могли только мечтать, - и тогда, и сейчас афроамериканцы укрепляли и укрепляют нашу страну, являясь организаторами реформ, преодолевая преграды и устраняя препятствия.
Больше примеров...
Решении (примеров 82)
The international economic system must find a means of ensuring that the family and schools could play their central role in overcoming children's problems. Международная экономическая система должна определить пути обеспечения того, чтобы семья и школа играли центральную роль в решении проблем, касающихся детей.
I therefore urge the Somali leaders to maintain cohesion and dialogue within the Transitional Federal Institutions and to focus their energies on overcoming the momentous challenges facing their country. Поэтому я настоятельно призываю сомалийских лидеров продолжать согласованно действовать и вести диалог с временными федеральными институтами и сосредоточить свои усилия на решении тех грандиозных задач, которые стоят перед страной.
More programmes are needed for adolescents who have an important role to play in overcoming the challenges that face them, including through participation in the design, implementation, monitoring and evaluation of such programmes. Необходимо в более широких масштабах осуществлять программы в интересах подростков, которые призваны играть важную роль в решении стоящих перед ними проблем, в том числе за счет участия в разработке, осуществлении, контроле и оценке таких программ.
As for the Yugoslav Government, it has been sincerely concerned and actively participating in the overcoming of this problem whenever possible, and to that aim, it is cooperating most directly with the International Committee of the Red Cross. Что касается югославского правительства, то оно действительно обеспокоено этой проблемой и по возможности принимает активное участие в ее решении, и с этой целью оно осуществляет самое непосредственное сотрудничество с Международным комитетом Красного Креста.
The event addressed the important role that private investment must play in tackling the effects of global warming, promoting a sustained economic recovery, and overcoming the multiple crises of food, energy and the economy, as well as helping to achieve the Millennium Development Goals. На мероприятии затрагивалась важная роль, которую частные инвестиции призваны сыграть в решении проблем, вызванных глобальным потеплением, содействии поступательному экономическому подъему, в преодолении многочисленных кризисов - продовольственного, энергетического и экономического, а также в содействии достижению целей развития тысячелетия.
Больше примеров...
Преодолевать (примеров 38)
The presence of UNIOSIL will assist the Government in overcoming these challenges. Присутствие ОПООНСЛ поможет правительству преодолевать эти трудности.
Many of the networks can be virtual, overcoming, thereby, the usual constraints imposed by distance and time. Многие из таких сетей могут носить виртуальный характер, позволяя тем самым преодолевать обычные препятствия, обусловленные расстоянием и временем.
First, there is the economic and financial crisis that we are only slowly overcoming. Первый - существование экономического и финансового кризиса, который мы только-только начали медленно преодолевать.
We are proud of our consolidated democracy and of our sustainable, growing economy as a means of overcoming historical inequalities and improving the quality of life of all Brazilians. Мы гордимся достижениями в области обеспечения прочной демократии и устойчивого развития экономики, позволяющими нам преодолевать исторически сложившееся неравенство и содействовать повышению уровня жизни всех граждан Бразилии.
The right candidate should posses both the required expertise and the necessary managerial skills. The applicant should also have mastered the foreign language (German and/or English) and be capable of overcoming the often underestimated intercultural problems and "misunderstandings". Наряду с профессиональной квалификацией кандидата большое значение придается, например, наличию успешного опыта руководящей работы и владению иностранным языком (немецким и/или английским), а также зачастую незаслуженно недооцениваемому умению преодолевать межкультурное «недопонимание» и решать связанные с ним проблемы.
Больше примеров...
Решению (примеров 62)
The panel discussed approaches for overcoming obstacles in implementing tele-health for Africa. На совещании были обсуждены подходы к решению проблем, препятствующих внедрению телемедицины в Африке.
In this respect, there have been three regional workshops held at which problems of treatment of children on the street have been considered and proposals for overcoming relevant problems in this regard have been presented. В этой связи было организовано три региональных рабочих совещания, на которых были обсуждены проблемы обращения с беспризорными детьми и были сделаны предложения по решению проблем в этой области.
Safe travel to and from the workplace can be a problem for some women. Mainstreaming gender will help identify other obstacles and ways of overcoming them. Так, например, если есть основания полагать, что обеспечить полную безопасность женщин при передвижении от дома к месту работы и обратно не всегда удается, этот подход будет способствовать решению подобных проблем.
In overcoming the challenges faced by the world, the United Nations has a central role to play. Организации Объединенных Наций принадлежит центральная роль в усилиях по решению проблем, с которыми сталкивается весь мир.
Overcoming infrastructure bottlenecks required considerable investment, capacity building, new policies and institutional reform. Эта трудная задача выходит за рамки возможностей государственного сектора, и к ее решению требуется подключать частный сектор.
Больше примеров...
Преодолев (примеров 34)
They should now consolidate the legal framework and strengthen the means for waging that fight by overcoming the differences of opinion that stood in the way of finalizing a comprehensive international convention against terrorism. Теперь они должны упрочить правовые основы и усилить средства этой борьбы, преодолев различия во мнениях, которые препятствуют завершению разработки всеобъемлющей международной конвенции о борьбе с терроризмом.
The differences of opinion and viewpoint that prevailed throughout earlier discussions on this matter and the current deadlock should not discourage us from addressing this issue, because it is vital to arrive at consensus on the question of Security Council reform by overcoming all obstacles. Различные мнения и позиции, которые проявились на ранних этапах дискуссий по этому вопросу, и нынешний тупик не должны помешать нам рассматривать эту проблему, поскольку важно добиться консенсуса по вопросу о реформе Совета Безопасности, преодолев все препятствия.
Overcoming his inertia, Casanova set upon another escape plan. Преодолев своё отчаяние, Казанова разработал новый план побега.
Overcoming his initial fears, John begins filming. Преодолев первый страх, Джон начинает снимать.
By successfully overcoming the financial crisis it had proved that small, local solutions were sometimes the best way of solving global problems. Успешно преодолев последствия финансового кризиса, она доказала что мелкомасштабные местные решения порой являются наилучшим способом решения глобальных проблем.
Больше примеров...
Искоренение (примеров 20)
Brazil considers overcoming extreme poverty an imperative of the State and a priority for national development policies. Бразилия рассматривает искоренение крайней нищеты в качестве императива государства и одной из приоритетных задач в рамках национальной стратегии развития.
Ms. Mulheims said that overcoming stereotypes was a major challenge for Luxembourg society. Г-жа Мульхаймс говорит, что искоренение стереотипов является одной из основных проблем, стоящих перед люксембургским обществом.
Please provide information about the measures being taken to eliminate obstacles faced by persons with disabilities in finding employment, particularly those aimed at overcoming prejudices of employers against persons with disabilities. Просьба представить информацию о мерах, принимаемых для ликвидации препятствий, с которыми сталкиваются инвалиды при трудоустройстве, в частности, о мерах, направленных на искоренение бытующих у работодателей предрассудков в отношении инвалидов.
A legal framework aimed at eliminating gender-based violence was already being implemented; his Government believed that education was key to overcoming that challenge. Уже сейчас создается правовая база, направленная на искоренение гендерного насилия; правительство Шри-Ланки надеется, что образование является ключевым условием для решения этой задачи.
Offering rural women an opportunity to realize their potential to participate in their policy and advocacy issues will not only yield economic and social benefits but also contribute immensely to hunger eradication, overcoming hunger and equipping women to face current challenges. Предоставление сельским женщинам возможности реализовать свой потенциал в плане участия в решении политических проблем и в правозащитной деятельности не только принесет экономические и социальные выгоды, но и внесет огромный вклад в искоренение голода, преодоление нищеты и наделение женщин знаниями и навыками для решения текущих задач.
Больше примеров...
Выхода (примеров 59)
The earliest possible convening of incontestable elections is an essential condition for overcoming the crisis and restoring lasting peace and stability in the country and throughout the subregion. Скорейшее проведение выборов, результаты которых были бы признаны всеми сторонами, является важным условием выхода из кризиса и восстановления прочного мира и стабильности в этой стране и во всем субрегионе.
It is therefore of the utmost importance to overcome the crisis without delay. Overcoming the crisis is both an imperative and a requirement for pursuing the process of democratization and strengthening the protection of human rights. В этой связи на передний план выдвигается задача скорейшего выхода из кризиса, который является необходимым условием для продолжения процесса демократизации и усиления защиты прав человека.
Despite the progress achieved, delegations recognized that landlocked developing countries still faced enormous challenges to overcoming the disadvantages arising from landlockedness and attaining sustainable economic growth and social development. Несмотря на достигнутый прогресс, делегации признали, что развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, по-прежнему сталкиваются с огромными проблемами в преодолении отставания, обусловленного отсутствием выхода к морю, и обеспечении устойчивого экономического роста и социального развития.
Many United Nations legal instruments, standards, norms and recommendations can, if promoted, used and properly implemented, assist landlocked and transit countries in overcoming their special disadvantages. Многие правовые документы, стандарты, нормы и рекомендации Организации Объединенных Наций могут - в случае их широкого распространения, использования и надлежащего соблюдения - помочь странам, не имеющим выхода к морю, и странам транзита преодолеть особые трудности, обусловленные их невыгодным положением.
This chapter provides more details on selected examples of the different types of transit transport arrangements which have proven to be successful in overcoming the difficulties of landlocked and transit countries. В настоящей главе содержится более подробная информация об отдельных примерах различных видов механизмов транзитных перевозок, которые оказались успешными в преодолении трудностей, возникающих перед странами, не имеющими выхода к морю, и странами транзита.
Больше примеров...
Устранить (примеров 24)
This would require overcoming information asymmetries through improving the procedures for SMEs to provide the required information. Для этого потребуется повысить эффективность процедур предоставления мелкими и средними предприятиями необходимой информации, чтобы устранить разночтения.
The consolidation of mutual confidence at the bilateral, subregional and regional level has contributed positively to efforts undertaken with the aim of overcoming traditional threats and new security challenges. Укрепление взаимного доверия на двустороннем, субрегиональном и региональном уровнях положительным образом сказалось на усилиях, предпринимаемых с целью устранить традиционные угрозы и справиться с новыми вызовами в сфере безопасности.
This means overcoming the barrier that has kept the average tax burden in the past 36 years at below 8 per cent of GDP, one of the lowest levels in Latin America. Для этого необходимо устранить факторы, вследствие которых в последние 36 лет доля налоговых поступлений по отношению к ВВП составляла в среднем менее 8 процентов, что является одним из самых низких для Латинской Америки показателей.
(e) explore ways and means of overcoming or reducing the host-country risk for individual investment projects which could contribute to economic progress; е) изучать пути и средства, позволяющие устранить или уменьшить возникающие в принимающей стране риски для отдельных инвестиционных проектов, способных содействовать экономическому прогрессу;
Overcoming hopelessness requires addressing its causes: poverty, disease and ignorance. Для борьбы с безнадежностью необходимо устранить ее причины: бедность, болезни и невежество.
Больше примеров...
Преодолевает (примеров 9)
Ethiopia commended Cuba for overcoming challenges and pursuing the development of the country. Эфиопия выразила одобрение по поводу того, что Куба преодолевает трудности и продолжает развитие страны.
The gravitational forces of the entire mass overcoming the electromagnetic forces of individual atoms, and so collapsing inwards. С распадом гравитационных сил общая масса преодолевает электромагнитные силы отдельных атомов, и разрушается изнутри.
All these examples show that the country is successfully overcoming horizontal gender segregation based on stereotypical choices of subjects and courses in education. Все эти примеры дают основание утверждать, что страна успешно преодолевает горизонтальную гендерную сегрегацию, основанную на стереотипных выборах предметов и образовательных курсов.
So, basically, this next scene here, 34, is about Cody overcoming his fears. Ну, в основном, следующая сцена здесь, 34, о том, как Коди преодолевает свои страхи.
Indeed, this success stands out as a ray of optimism and hope, overcoming the temptation to yield to discouragement and pessimism in this area. Этот успех вселяет надежду и оптимизм, преодолевает искушение поддаться отчаянию и пессимизму в этой области.
Больше примеров...
Решение (примеров 94)
Overcoming that problem would, in particular, require abandoning many stereotypes inherited from the past. Решение этой проблемы требует, в частности, отказа от многих прежних стереотипов.
E. Overcoming challenges in developing and implementing restorative Е. Решение проблем в рамках развития и осуществления
Overcoming the multifaceted problems of countries coming out of conflict or seeking to avoid the breakdown of the State is crucial to the Bank's development mission, its sustainability and effectiveness. Решение многогранных проблем стран, выходящих из конфликтов, или стремящихся избежать краха государства, крайне важно для миссии Банка в области развития, его устойчивости и эффективности.
Only a political solution can have any chance of success in overcoming it. Лишь политическое решение может иметь какой-то шанс на достижение успеха в преодолении сложившейся ситуации.
The Group of Landlocked Developing Countries, with Paraguay acting as coordinator, had decided to pursue a strategy aimed at overcoming disadvantage and improving competitiveness in the world trading system. Группа развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, координатором которой является Парагвай, приняла решение проводить политику, направленную на преодоление последствий невыгодного географического положения и повышение конкурентоспособности в рамках мировой системы торговли.
Больше примеров...