| Reducing poverty and overcoming social exclusion are global challenges, not solely issues of developing countries. | Сокращение масштабов нищеты и преодоление социальной отчужденности являются глобальными проблемами, а не только проблемами развивающихся стран. |
| 8-12 4 From intentions to actions: overcoming bottlenecks. | От намерений к действиям: преодоление препятствий. |
| Through the new network aimed at overcoming extreme poverty, 443,000 displaced families will gain access to State social services. | Через новую сеть, направленную на преодоление крайней нищеты, 443000 перемещенных семей получат доступ к государственным социальным услугам. |
| We also see the proposal which has just been tabled by Ambassador Hu as an important contribution to overcoming the deadlock. | Мы также рассматриваем как важный вклад в преодоление тупика КР предложение, которое только что было внесено послом Ху Сяоди. |
| These training materials always address the contribution that people in those professions can make in overcoming racial discrimination while performing their professional duties. | Во всех таких методических пособиях затрагивается вопрос о том, какой вклад могут вносить представители данной профессии в преодоление расовой дискриминации при выполнении своих профессиональных обязанностей. |
| It further means breaking down taboos and overcoming the prejudices surrounding this disease and its victims. | Это означает также разрушение табу и преодоление предрассудков, окружающих эту болезнь и ее жертв. |
| It is then used as a pretext for failing to adopt real policies aimed at overcoming fundamental development problems. | Затем она используется в качестве предлога для обвинения в непринятии реальной политики, нацеленной на преодоление фундаментальных проблем в области развития. |
| The report offered practical recommendations for overcoming such impediments and for enhancing the effectiveness of operations. | В докладе предлагаются практические рекомендации, направленные на преодоление таких препятствий и повышение эффективности операций. |
| That approach will contribute to overcoming fragmentation and eliminating the duplication of functions. | Этот подход станет вкладом в преодоление раздробленности и устранение дублирования функций. |
| However, the greatest challenge may be overcoming the lack of coordination among participating agencies, Governments and organizations in this process. | Однако самой большой проблемой в этом процессе может быть преодоление отсутствия координации между участвующими агентствами, правительствами и организациями. |
| We are seeking a vision of how ICT can make a concrete contribution to overcoming these problems. | Нам необходимо четко видеть, каким образом ИКТ способны внести конкретный вклад в преодоление этих проблем. |
| Ultimately, Ethiopia and Eritrea bear the primary responsibility for overcoming their differences and moving the peace process forward. | В конечном итоге Эфиопия и Эритрея несут главную ответственность за преодоление их разногласий и продвижение вперед мирного процесса. |
| One of Georgia's key development tasks is overcoming poverty. | Одной из центральных задач развития страны является преодоление бедности. |
| National fiscal and monetary policies have been aimed at overcoming the effects of the crisis. | Фискальная и монетарная политика государства была направлена на преодоление последствий кризиса. |
| Ukraine considers the overcoming of child neglect and abandonment a priority task. | Преодоление безнадзорности и беспризорности детей также рассматриваются Украиной как приоритетные задачи. |
| We support the view that overcoming the consequences of climate change will contribute to achieving the Millennium Development Goals by 2015. | Поддерживаем тезис о том, что преодоление последствий изменения климата будет содействовать достижению ЦРДТ к 2015 году. |
| The costs of overcoming the consequences of the Chernobyl accident are greatly exceeding the capacities of the Republic. | Затраты на преодоление последствий чернобыльской аварии намного превосходят те возможности, которыми располагает республика. |
| UNCTAD's contribution to overcoming the plight of the LDCs remained relevant. | По-прежнему актуален вклад ЮНКТАД в преодоление нелегкого положения НРС. |
| Finally, overcoming poverty was increasingly perceived as a significant component of global progress. | Наконец, преодоление нищеты все шире воспринимается как один из важных компонентов глобального прогресса. |
| Our investments are aimed at overcoming structural problems that have plagued the region. | Наши инвестиции направлены на преодоление структурных проблем, которые заполнили регион. |
| The Government of Georgia views this round of negotiations as a significant political event, the major achievement of which was the overcoming of the complex psychological barrier. | Правительство Грузии рассматривает этот раунд переговоров как значительное политическое событие, крупным достижением которого стало преодоление сложного психологического барьера. |
| Different approaches to these and related problems dictate very different policy recipes for overcoming the present multifaceted crisis in the economy. | Различные подходы к решению этих и связанных с ними проблем диктуют весьма различные рецепты политики, направленные на преодоление нынешнего многопланового кризиса в экономике. |
| In that regard, we must thank the donor countries that have provided assistance aimed at overcoming Afghanistan's protracted problems. | В этой связи мы должны поблагодарить страны-доноры, которые оказывают помощь, направленную на преодоление затянувшихся проблем Афганистана. |
| The forestry sector could contribute significantly to overcoming social and economic problems during the transition process. | Сектор лесного хозяйства может внести важный вклад в преодоление социально-экономических проблем, возникших в процессе перехода. |
| The suspension of the negotiations allowed capitals to consider how they could contribute to overcoming the remaining obstacles, particularly in agriculture. | Приостановление переговоров предоставляет странам возможность изучить вопрос о том, каким образом они могут внести вклад в преодоление сохраняющихся препятствий, в частности в области сельского хозяйства. |