Английский - русский
Перевод слова Overcoming
Вариант перевода Преодоление

Примеры в контексте "Overcoming - Преодоление"

Примеры: Overcoming - Преодоление
In conclusion, I would like to point out that Peru believes that overcoming crises and restoring long-desired peace to countries in conflict pose a challenge to the Security Council: to bridge the gap between good intentions and implementing concrete measures to protect civilians. В заключение я хотел бы отметить, что, по мнению Перу, преодоление кризисов и восстановление долгожданного мира в странах, переживающих конфликты, требуют от Совета Безопасности решения сложной задачи: устранить разрыв между добрыми намерениями и осуществлением конкретных мер по защите гражданских лиц.
As States with more than three quarters of the world's nuclear arsenal, the United States of America and the Russian Federation bore particular responsibility for overcoming the obstacles to implementing article VI of the Treaty. Будучи государствами, ядерные арсеналы которых составляют более чем три четверти общемирового ядерного арсенала, Соединенные Штаты Америки и Российская Федерация несут особую ответственность за преодоление препятствий к осуществлению статьи VI Договора.
This trend has been responded to through targeted programmes for women, adoption of gender-based analyses, introduction of gender advisors and even an MDG aimed at overcoming gender inequality. Для противодействия этой тенденции принимаются целевые программы для женщин, проводятся основанные на гендерной специфике аналитические изыскания, привлекаются консультанты по гендерным вопросам и даже учитываются ЦРДТ, направленные на преодоление гендерного неравенства.
The expert encourages building on the progress made, with a view to overcoming the significant difficulties faced by civil society in the Somali context, including limited resources and skills and restrictions imposed by authorities. Эксперт выступает за развитие достигнутого прогресса и преодоление значительных трудностей, с которыми сталкивается гражданское общество в существующих в Сомали условиях, включая ограниченность ресурсов и опыта, а также ограничительные меры, принимаемые властями.
The most important components of international development, including overcoming economic backwardness, poverty eradication, elimination of crime, measures to maintain peace and security, the protection of the environment and combating terrorism are constantly at the centre of attention at the United Nations. Преодоление социально-экономической отсталости, искоренение нищеты и бесправия, меры в области сохранения мира и обеспечения безопасности, защита окружающей среды, борьба с терроризмом как важнейшие составляющие мирового развития постоянно в центре внимания Организации Объединенных Наций.
Interregional cooperation supported by the Economic Commission for Europe could greatly contribute to overcoming the above-mentioned obstacles since many of the opportunities and constraints for the future development of renewable energy resources are shared among the CIS member States. Межрегиональное сотрудничество при поддержке Европейской экономической комиссии могло бы внести большой вклад в преодоление упомянутых выше препятствий, поскольку многие возможности и трудности на пути будущего освоения возобновляемых энергоресурсов являются общими для государств-членов СНГ.
In a historical perspective, conventional arms control has decisively contributed - in particular through the instruments of the CFE - to creating stability in Europe and consequently, to overcoming the cold war. В историческом плане контроль над обычными вооружениями внес, в частности за счет инструментов ДОВСЕ, решающий вклад в создание стабильности в Европе, а следовательно, и в преодоление "холодной войны".
Their main objectives include the strengthening of the democratic State, with full enjoyment of individual rights, respect for the identity of indigenous peoples, the overcoming of marginalization and exclusion, and a dynamic and sustained development. Их главные цели включают укрепление демократического государства при полном соблюдении прав личности, преодоление маргинализации и отчуждения от жизни общества и динамическое и устойчивое развитие.
Recognizing also that volunteerism is an important component of any strategy aimed at poverty reduction, sustainable development and social integration, in particular overcoming social exclusion and discrimination, признавая, что добровольчество является важным компонентом любой стратегии, нацеленной на уменьшение масштабов нищеты, обеспечение устойчивого развития и социальной интеграции, в частности, на преодоление социального отчуждения и дискриминации,
The experts indicated that overcoming the reluctance of banks would require public - private sector dialogue, modification of regulatory requirements, dissemination of financial innovations and the combining of business with financial services via partnerships. Эксперты отметили, что преодоление нежелания банков работать с МСП потребует диалога между государственным и частным сектором, изменения требований нормативных актов, распространения финансовых инноваций и объединения предпринимательской деятельности с финансовыми услугами на основе партнерств.
Following the Second World War, a combination of grass-roots civic action and critical decisions by the executive and judicial branches of the Federal Government set the stage for strategies for overcoming the legacy of slavery. После окончания второй мировой войны действия в поддержку гражданских прав широких слоев населения в сочетании с важными решениями, принятыми исполнительной и судебной ветвями государственной власти позволили заложить основу стратегий, направленных на преодоление наследия рабства.
Resolving those conflicts entails in particular overcoming old and well-known political and socio-economic problems, which are being exacerbated by new challenges and threats. Путь к их урегулированию лежит прежде всего через преодоление известных застарелых проблем политического и социально-экономического характера, которые усугубляются новыми угрозами и вызовами.
As noted in the commentary on article 1, paragraph 2, of the Covenant, one of the key problems facing the Georgian State in the immediate future is overcoming poverty. Как отмечалось в комментариях к пункту 2 статьи 1 Пакта, одной из ключевых проблем, которые предстоит решить грузинскому государству в обозримом будущем, является преодоление бедности.
Patient dialogue, persevering trust, the overcoming of religious and cultural prejudices and a manifest desire of entire communities for peace had restored harmony in many other countries previously devastated by hatred and violence. Терпеливый диалог, установление атмосферы доверия, преодоление религиозных и культурных предрассудков и выраженное стремление всех общин к миру восстановили согласие во многих других странах, ранее переживших ненависть и насилие.
The other major challenges facing the LDCs included gaining access to affordable modern energy carriers, overcoming the digital divide, tackling the AIDS epidemic, and coping with climate change and natural disasters. К числу других крупных проблем, с которыми сталкиваются наименее развитые страны, относятся получение доступа к недорогим современным носителям энергии, устранение неравенства в области цифровой технологии, борьба с эпидемией СПИДа и преодоление последствий изменения климата и стихийных бедствий.
In that respect, overcoming hunger in Africa is an urgent challenge, as millions of people will be affected by this crisis. Madagascar, as a new member of the Southern African Development Community, urges the General Assembly to make that crisis its highest priority. В этой связи преодоление голода в Африке является одной из насущнейших и сложнейших задач, поскольку этот кризис коснется миллионов людей. Мадагаскар как один из новых членов Сообщества по вопросам развития стран юга Африки настоятельно призывает Генеральную Ассамблею заняться этим кризисом в самом приоритетном порядке.
The reform treaty that is to be adopted in 2009 is aimed at overcoming the EU's supposed "democratic deficit." Целью договора о реформах, который должен быть принят в 2009 году, является преодоление предполагаемого «демократического дефицита» в ЕС.
In many cases, therefore, overcoming or minimizing these methodological limitations would require an assessment to focus primarily on the balance of payments impact of sanctions and associated external financing needs of an affected country. Поэтому во многих случаях преодоление этих методологических трудностей или сведение их к минимуму требует того, чтобы при проведении оценки первоочередное внимание уделялось воздействию санкций на платежный баланс и соответствующие внешнефинансовые потребности пострадавшей страны.
As a United Nations official in the field and as Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations he made a major personal contribution to overcoming the crisis. В качестве Специального представителя в бывшей Югославии и заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира он внес огромный личный вклад в преодоление кризиса.
What specific actions can Governments and other social actors undertake to ensure a coherent and continuous effort aimed at overcoming social exclusion in different fields? Какие конкретные действия могут предпринять правительства и другие социальные агенты в целях обеспечения согласованности и непрерывности усилий, направленных на преодоление социальной изоляции в различных областях?
In the area of social development, the secretariat paid special attention to policies for overcoming the prevailing conditions of poverty and social inequity presented within the context of moderate economic recovery experienced by the countries of the region. В сфере социального развития секретариат уделял особое внимание политике, направленной на преодоление нищеты и социальной несправедливости в условиях некоторого экономического оживления в странах региона.
The broad areas of convergence of views, as well as a few remaining outstanding issues, have been clearly identified, and all my efforts in the coming days will be geared towards overcoming the difficulties in close consultation with all interested delegations. Были четко выявлены широкие области совпадения мнений, а также несколько остальных проблем, ожидающих своего решения, и все мои усилия в предстоящие дни будут направлены на преодоление трудностей в тесной консультации со всеми заинтересованными делегациями.
China was a feudal society for a long time, so thoroughly changing the old ways men and women behave in social and cultural settings and overcoming misconceptions based on gender discrimination is a long and arduous challenge. Китайское общество долгое время оставалось феодальным, поэтому коренное изменение старых моделей поведения мужчин и женщин в социо-культурном контексте и преодоление заблуждений, основанных на гендерной дискриминации, является сложной задачей, решение которой потребует длительных усилий.
In that regard, Canada has advocated overcoming the Treaty's institutional deficit, through annual meetings, a standing Bureau and provision for extraordinary meetings, should the need occur. В этой связи Канада выступает за преодоление институциональной недостаточности Договора путем проведения ежегодных заседаний, создания постоянного бюро и предоставления возможностей для проведения внеочередных заседаний в случае необходимости.
Her delegation welcomed the Director-General's report on the existing and potential contribution of UNIDO to overcoming the food crisis and encouraged the Organization to exert further efforts to mobilize resources for the development of competitive and sustainable agro-industrial and agribusiness operations. Делегация Филиппин при-ветствует доклад Генерального директора о текущем и возможном вкладе ЮНИДО в преодоление про-довольственного кризиса и призывает Организацию приложить дальнейшие усилия по мобилизации средств для развития конкурентоспособной и устой-чивой деятельности агропромышленности и агро-предприятий.