Английский - русский
Перевод слова Overcome
Вариант перевода Преодолевать

Примеры в контексте "Overcome - Преодолевать"

Примеры: Overcome - Преодолевать
Central America, like other regions, has to face and overcome serious difficulties that are curbing its development. Центральная Америка, подобно другим регионам, вынуждена сталкиваться с серьезными трудностями, которые сдерживают ее развитие, и преодолевать их.
None the less, considerable work and much assistance will be required before we begin to overcome those shortcomings. Тем не менее потребуется провести значительную работу и оказать большую помощь, прежде чем мы начнем преодолевать эти трудности.
The spirit of solidarity that bonds human beings and societies has helped us to overcome obstacles and challenges to peace. Дух солидарности, который объединяет людей и общества, помогает нам преодолевать проблемы и задачи, стоящие на пути к миру.
Georgia has had to overcome a number of obstacles on this course, both subjective and objective in nature. Но на этом пути нам приходится преодолевать множество препятствий как объективного, так и субъективного характера.
The mining and minerals processing industry is beginning to overcome its aversion to technology innovation. Горнодобывающая промышленность и промышленность по разработке минеральных ресурсов начинают преодолевать свою апатию к технологическим новшествам.
One must overcome negative stereotyping of the public service. Необходимо преодолевать негативные стереотипы государственной службы.
More difficult to overcome are the structural constraints limiting employment and income-generating opportunities not only for the displaced but also the population at large. Труднее преодолевать препятствия структурного характера, которые ограничивают возможности по трудоустройству и обеспечению дохода не только для перемещенных лиц, но и для населения в целом.
This form of assistance is of particular interest to the transition economies which have to overcome serious problems in their market transformation efforts/reforms. Эта форма содействия представляет особый интерес для стран с переходной экономикой, которым приходится преодолевать серьезные проблемы в рамках их усилий/реформ, направленных на рыночные преобразования.
Time and again, they have proved their courage to overcome all challenges. Вновь и вновь он доказывает свою способность мужественно преодолевать все преграды.
We view the building of democracy as a formative process during which new or restored democracies have had to overcome very difficult obstacles. Мы считаем, что формирование демократии является частью процесса развития, в ходе которого странам новой или возрожденной демократии приходится преодолевать крайне сложные препятствия.
The people have so far been able to overcome the tragedy with resilience and courage. До сих пор населению удавалось стойко и мужественно преодолевать последствия трагедии.
In some countries, United Nations representatives try to overcome differences in rules and procedures on an ad hoc basis. В некоторых странах представители Организации Объединенных Наций пытаются преодолевать различия в правилах и процедурах на индивидуальной основе.
Ultimately, it is primarily up to the people of Myanmar as a whole to overcome the obstacles to building a prosperous nation. В конечном счете именно народу Мьянмы в целом предстоит преодолевать трудности на пути строительства процветающей нации.
Such an approach would allow us sustainably to overcome the significant funding constraints facing Africa. Такой подход позволил бы нам преодолевать на устойчивой основе те значительные финансовые затруднения, с которыми сталкивается Африка.
The persistent mutual distrust must be overcome through education. Сохраняющееся взаимное недоверие необходимо преодолевать с помощью просветительских мер.
The difficulties encountered in implementing this initiative must be overcome. Необходимо преодолевать трудности, которые встречаются на пути осуществления этой инициативы.
The experiences of South Africa, Thailand, and India provide examples of difficulties countries have had to overcome to implement TRIPS flexibilities. Опыт Южной Африки, Таиланда и Индии служит примером того, какие трудности приходится преодолевать странам при использовании гибких возможностей, открываемых Соглашением по ТАПИС.
Certainly, the Minister of the Interior of the Government of the Democratic Republic of the Congo has helped overcome certain bureaucratic constraints. Министр внутренних дел правительства Демократической Республики Конго естественно помогает преодолевать некоторые бюрократические препоны.
The results will be used to evaluate the capacity of the organism to overcome several stress loads. Результаты будут использоваться для оценки способности организма преодолевать несколько стрессовых перегрузок.
Education develops their potential and enables them to overcome poverty and hardship. Образование развивает их возможности и позволяет им преодолевать нищету и лишения.
The Assembly helped to overcome distrust, promote broad participation and move the country away from confrontation. Ассамблея помогала преодолевать недоверие, поощрять широкое участие и уводить страну от конфронтации.
Whereas women can overcome access barriers thanks to their better preparation and specialisation, professional growth hindrances continue to stand tall. Несмотря на то что женщины способны преодолевать всевозможные барьеры благодаря своей лучшей подготовленности и специализации, препятствия, мешающие их профессиональному росту, по-прежнему значительны.
It is, obviously, not in the power of your President to overcome single-handedly the existing obstacles. И, конечно, вашему Председателю не под силу в одиночку преодолевать существующие препоны.
That is tragic in these modern times, where the miracle of technology has empowered the world to effectively overcome the vestiges of our primitive existence. Это - трагедия современности, когда благодаря чудесам техники расширяются возможности мира эффективно преодолевать остаточные последствия нашего примитивного существования.
These promote social cohesion, help overcome age discrimination, and empower older and younger persons to act for themselves and to work together. Эти факторы содействуют обеспечению социальной сплоченности, помогают преодолевать дискриминацию по признаку возраста и расширяют имеющиеся у пожилых и молодых людей возможности действовать в собственных интересах и совместно.