Английский - русский
Перевод слова Overcome
Вариант перевода Преодолевать

Примеры в контексте "Overcome - Преодолевать"

Примеры: Overcome - Преодолевать
The high level of education enabled Barbadians to adapt to various difficult situations relating to globalization and to overcome relatively painlessly the recessions which had seriously damaged the economies of other Caribbean nations. Высокий уровень образования позволил барбадосцам адаптироваться к различным сложным ситуациям, связанным с глобализацией, и сравнительно безболезненно преодолевать экономические спады, которые нанесли серьезный ущерб экономике других карибских стран.
As discovered from the surveys conducted in the Western countries, women have to overcome more difficulties than men in order to be granted credit for business development. Как следует из обзоров, проведенных в странах Запада, женщинам приходится преодолевать больше трудностей, чем мужчинам, для того чтобы получить кредит на развитие своего бизнеса.
Today, we must lead our Organization to a higher stage that enables us to address and overcome challenges such as hunger, poverty, human rights violations and terrorism, which threatens our security. Сегодня мы должны поднять нашу Организацию на более высокий уровень, который позволит нам решать и преодолевать такие проблемы, как голод, нищета, нарушения прав человека и терроризм, угрожающий нашей безопасности.
Promote the well-being, physical safety and economic security of victims/survivors and enable women to overcome the multiple consequences of violence to rebuild their lives содействие благосостоянию, физической и экономической безопасности жертв/переживших насилие и наделение женщин способностью преодолевать многочисленные последствия насилия, чтобы строить свою жизнь по-новому;
Those reports once again draw our attention not only to the challenges and constraints to be addressed and overcome, but also to the progress made over the past 12 months in implementing NEPAD. Как и прежде, в этих докладах, помимо проблем и трудностей, которые нам предстоит решать и преодолевать, отмечается прогресс, достигнутый за последние 12 месяцев в осуществлении НЕПАД.
Developing countries also need to assist their industries and concerned government institutions to overcome or eliminate unnecessary technical barriers to trade caused by disparities in standards, metrology and conformity assessment practices between different trading partners. Развивающиеся страны должны также помогать своим предприятиям и соответствующим правительственным учреждениям преодолевать или устранять неоправданные технические препятствия на пути торговли, связанные с расхождениями в стандартах, принципах метрологического контроля и методах оценки соответствия, которые применяются различными торговыми партнерами.
In view of the urgency and importance of the topic, the Rio Group called upon the States members of the Security Council to overcome the differences that had prevented consensus on outstanding issues in the document, which it hoped would be published shortly. Учитывая безотлагательность и важность данной темы, Группа "Рио" обращается к государствам-членам Совета с призывом преодолевать различия, препятствовавшие достижению консенсуса по еще не проработанным вопросам документа, которые она надеется скоро увидеть в опубликованном виде.
The key purpose of the Forum is to provide a practical tool for business, helping to overcome the barriers, both geographical and informational, dividing Russia and other countries. Ключевая миссия форума - быть практическим инструментом для бизнеса, позволяющим преодолевать барьеры, разделяющие Россию и другие страны, как географические, так и информационные.
It's the inner strength and drive that enables me to overcome any obstacles and who I have to be in order to accomplish my dreams and survive in this tough world. Это моя внутренняя сила и энергия, позволяющая мне преодолевать любые препятствия и тот, кем я должна быть, для того, чтобы осуществить свои мечты и выжить в этом жестоком мире».
What we mean is, did he have to overcome any difficulties as a child? В смысле, не пришлось ли ему преодолевать какие-то трудности в детстве?
Those, like Monti, who want to mount a challenge from the center, however personally impressive they may be, have steep obstacles to overcome, and for good reasons. Те, кто как Монти, хочет решать проблемы с позиции центра, какими бы впечатляющими личностями они бы ни были, вынуждены преодолевать серьезные препятствия, и по веским причинам.
Private doctors were said to be frequently denied access to prisoners or to have to overcome such obstacles as obtaining a court order in order to gain such access. Часто врачи, по утверждениям, не получают доступа к заключенным или бывают вынуждены преодолевать такие препятствия, как получение постановления суда, разрешающего такой доступ.
You know, you take away your children's problems and you weaken their ability to overcome them. Знаешь, ты берешься за решение проблем своих детей и, тем самым, отучаешь их преодолевать их.
Until a short while ago, impressive progress had been made in implementing the Accords despite a number of obstacles, which could usually be overcome through supplementary negotiations and agreements. До последнего времени, несмотря на ряд препятствий, которые удавалось, как правило, преодолевать с помощью дополнительных переговоров и соглашений отмечался внушительный прогресс в осуществлении Соглашений.
The future of the region should be based on the conviction that it is imperative for States to develop and further their relations and to overcome their outstanding differences in a manner that safeguards the interests of all parties. В основе будущего региона должна лежать убежденность в том, что государствам исключительно важно развивать и углублять их отношения и преодолевать существующие между ними трудности таким путем, который гарантировал бы защиту интересов всех сторон.
The IMIS team, with the help of the training team, provided extensive support to the users to help them to overcome the difficulties encountered. Группа по проекту ИМИС, опираясь на помощь группы по профессиональной подготовке, оказывала существенную поддержку пользователям, помогая преодолевать им возникающие трудности.
Participants in the 1995 meeting identified a number of ways to enhance the relevance and influence of training and research activities in addressing the major challenges of international relations, as well as the obstacles that still needed to be overcome in this context. Участники совещания, состоявшегося в 1995 году, определили ряд способов повышения значимости и влияния учебной и научно-исследовательской деятельности при решении основных проблем международных отношений, а также при устранении препятствий, которые еще необходимо преодолевать в этом контексте.
This situation does not augur well for the future, particularly in view of the many difficulties and challenges that have to be overcome in the Middle East peace process. Это положение не сулит ничего хорошего на будущее, особенно ввиду тех многочисленных трудностей и проблем, которые приходится преодолевать в рамках ближневосточного мирного процесса.
While there are numerous and daunting obstacles to overcome in the ongoing Middle East peace process, it is understood that the final-status negotiations between the two parties, scheduled for May 1996, will constitute the critical stage. Хотя на пути идущего сейчас ближневосточного мирного процесса еще придется преодолевать многочисленные и грозные препятствия, существует понимание, что переговоры между двумя сторонами об окончательном статусе, которые намечено провести в мае 1996 года, станут ключевым этапом.
Policies to eradicate poverty must consider various aspects of the problem, and must recognize and overcome stereotypes and prejudices which often accompany public discussion of the issue. В контексте политики по искоренению нищеты необходимо рассматривать различные аспекты этой проблемы и необходимо осознавать и преодолевать стереотипы и предрассудки, которые зачастую присущи открытым обсуждениям этого вопроса.
More specifically, by providing communities with access to essential resources, they are enabling communities to overcome critical constraints to their development and are fostering sustainable human development on their own terms. Если говорить более конкретно, эти программы, обеспечивая общинам доступ к необходимым ресурсам, позволяют им преодолевать основные препятствия, стоящие на пути их развития, и способствуют устойчивому развитию человеческого потенциала с учетом интересов общин.
However, the magnitude of constraints to be overcome including restricted access, limited logistics, weak operational support and, above all, limited sustainability of EPI activities, point to a continuing fundamental challenge in this vital area. Вместе с тем серьезность препятствий, которые приходится преодолевать, включая ограниченность доступа, слабость материально-технического обеспечения и оперативной поддержки и, самое главное - недостаточную планомерность мероприятий по РПИ, свидетельствует о том, что в этой важнейшей области по-прежнему существуют объективные трудноразрешимые проблемы.
Together, we can celebrate a victory for the principle of self-determination and the idea that stronger nations can help others overcome devastation and destruction to recover their nationhood and identity. Все вместе мы можем праздновать торжество принципа самоопределения и идеи, согласно которой более сильные государства могут помогать другим преодолевать нужду и разрушения и восстанавливать свою государственность и национальное самосознание.
So, if there's a rope, you can use your muscles to pull on the rope, and therefore resist, and even overcome, gravity. Если это веревка, вы используете мышцы, чтобы тянуть веревку и сопротивляться, и даже преодолевать гравитацию.
They are excellent tools for the advancement of women and girls and demonstrate the important recognition that the above-mentioned challenges are real, must be faced and overcome. Они являются отличными инструментами для улучшения положения женщин и девочек и свидетельствуют о важном признании того, что вышеуказанные проблемы реальны, что надо ими заниматься и их преодолевать.