The wreath will be laid by the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, in the public lobby outside the Meditation Room, at 10 a.m., in the presence of delegations and members of the staff who wish to attend. |
Венок будет возложен Генеральным секретарем г-ном Бутросом Бутросом-Гали в вестибюле рядом с залом для размышлений в 10 ч. 00 м. в присутствии делегаций и сотрудников, которые пожелают принять участие в церемонии. |
In Hilla, 22 people, mainly civilians, were killed when a bomb was detonated outside a restaurant usually frequented by police personnel. On 16 June, 42 Shiite pilgrims and security personnel were killed and 135 injured in Baghdad. |
В Хилле при взрыве бомбы рядом с рестораном, который часто посещают сотрудники полиции, были убиты 22 человека, большинство из которых были мирными жителями. 16 июня в Багдаде 42 шиитских паломника и сотрудника служб безопасности были убиты и 135 получили ранения. |
UNDOF provided drinking water and emergency medical treatment to several injured civilians. On 5 April, the civilians returned to their villages. On 7 May, around 800 civilians sought shelter once again outside the same position owing to clashes near Al Rafid village. |
СООННР предоставили питьевую воду и оказали экстренную медицинскую помощь нескольким мирным гражданам, получившим ранения. 5 апреля гражданское население вернулось в свои деревни. 7 мая в связи со столкновениями вблизи деревни Эр-Рафид примерно 800 мирных граждан вновь пытались найти укрытие рядом с той же позицией. |
For example, on 11 November, four children and a bus driver were reportedly killed and four children and two superintendents were injured after a mortar hit a school bus outside a school in the Bab Sharqi area of Damascus. |
В частности, сообщалось, что 11 ноября в результате попадания снаряда в школьный автобус рядом со школой в районе Баб-Шарки в Дамаске в ходе минометного обстрела погибли четверо детей и водитель автобуса и были ранены еще четыре ребенка и два школьных руководителя. |
After treating yourself to breakfast at the Le Bouveret breakfast restaurant, why not join one of the daily tours that start right outside the hotel. |
После того, как Вы позавтракаете в ресторане Le Bouveret, почему бы Вам не присоединиться к одной из ежедневных экскурсий, которые начинаются прямо рядом с отелем? |
Incredible partnerships between the private sector, political leaders, philanthropists and amazing grassroots activists across the developing world, but also 250,000 people marched in the streets of Edinburgh outside this very building for Make Poverty History. |
Поразительное партнёрство между частным сектором, политическими лидерами, общественными деятелями и удивительными активистами на местах в развивающихся странах, но также и 250 тысяч людей, прошедших маршем по улицам Эдинбурга прямо рядом с этим зданием в рамках кампании «Оставим нищету в прошлом». |
I'm going to take a photo of your arm on my phone and then I'm going to take you down to the station in my car, it's just outside, 15 yards down the road. |
Я сфотографирую твою руку, а потом отвезу в участок на своей машине, она снаружи, припаркована совсем рядом. |
When you can step outside the door of a hotel and see central pk to your right and time sq to your left you know you stayed in the right place, staff very helpfull. |
Удобное расположение - с одной стороны центральный парк, а с другой - в 10 минутах ходьбы уже Таймз. Рядом много кафешек и сабвей. |
Samson, Moody recalled, was bouncing up and down on a rolled-up Oriental rug that was on the floor space just outside the kitchen, next to the playroom Perry had told Beard not to clean. |
Самсон, вспоминала Муди, прыгал на свёрнутом восточном коврике, который лежал на полу перед кухней, рядом с игровой комнатой, где Перри просил Бирд не убирать. |
On several occasions during its visit, the Group was informed of the concerns of several interlocutors, including Prime Minister Bellerive, about actions taken by a number of such organizations outside the scope of the recovery and reconstruction plans set out by the Government and its partners. |
В нескольких случаях во время визита Группы ее собеседники, включая премьер-министра Бельрива, говорили о своей обеспокоенности мерами, принимаемыми рядом таких организаций вне рамок планов восстановления и реконструкции, разработанных правительством и его партнерами. |
The location of these checkpoints may change over time, but they are currently located outside the Mogadishu port, one at Sinnkadeere, on the road from Mogadishu to Afgooye, and at Masla, also outside Mogadishu. |
Место расположения этих контрольно-пропускных пунктов со временем может меняться, однако в настоящее время они расположены рядом с портом Могадишо - один в Синкадеере, на дороге, ведущей из Могадишо в Афгойе, и один в Масле, также за пределами Могадишо. |
There's a guy on Twitter that I know, a health IT guy outside Boston, and he wrote the e-Patient rap. |
У меня есть знакомый в Твиттере, он живет рядом с Бостоном и занимается ИТ в медицине, и он написал рэп для е-Пациента. |
Simonides, standing outside, the sole survivor amid the wreckage, closes his eyes and has this realization, which is that in his mind's eye, he can see where each of the guests at the banquet had been sitting. |
Симонид стоит рядом с развалинами, единственный оставшийся в живых среди руин, закрывает глаза и вдруг понимает, что перед его мысленным взором предстают все гости, присутствовавшие на банкете, и то, где они сидели. |
It seems as if an asteroid or meteorite has just hit ground right outside the Mark Twain Chilli Cook-Off! |
Кажется, астероид или метеорит только что упал на землю рядом с местом проведения конкурса. |
At approximately 5:45 a. m., a tornado touched down outside Maysville, Oklahoma. |
Примерно в 5:45 утра, торнадо... прошло рядом с Мэйсвилль, Оклахома |
It was shot near Liverpool Street Station in London, and intersperses footage of Radiohead playing the song inside an apartment with scenes of a middle-aged man (played by Dorian Lough) who lies down in the middle of the pavement just outside the apartment building. |
Видео было снято возле вокзала Ливерпуль-стрит в Лондоне; в нём чередуются сцены с участниками группы Radiohead, играющими песню в квартире, со сценами, где мужчина средних лет (его играет Дориан Лоу) ложится на середину тротуара рядом с жилым домом. |
A 19-year-old man was sentenced to imprisonment for 120 days, 60 of which were unsuspended, for having (together with others) burned a cross at night outside a house where refugees were living with their families, including children. |
19-летний юноша был приговорен к 120 дням лишения свободы, из которых к 60 дням - без отсрочки исполнения наказания за то, что ночью рядом со зданием, в котором проживали беженцы со своими семьями, включая детей, он (вместе с другими лицами) поджег крест. |
These incidents included an explosion outside the municipality building of Zvecan during a meeting of a Kosovar Serb political party, and the stoning of members of the same political party when leaving Dakovica monastery after a meeting. |
В число этих инцидентов входили взрыв рядом со зданием муниципалитета Звекана во время митинга одной из политических партий косовских сербов и инцидент, в ходе которого члены этой же политической партии были забросаны камнями, когда они покидали монастырь в Даковице после собрания. |
The source maintains that in the current case, the fact that the police agents were waiting outside the tea house with surveillance equipment, points to the likelihood that the incident was an official attempt by police to frame Mr. Turgunov. |
Источник утверждает, что в данном конкретном деле факт нахождения сотрудников полиции рядом с чайханой и использование ими аппаратуры наблюдения указывают на вероятность предпринятой ими попытки воспользоваться удобным случаем, для того чтобы сфабриковать официальное обвинение против г-на Тургунова. |
The N, R, Q & W subways are outside the front door, whilst the E & D subways are two blocks away at 53rd Street & Seventh Avenue. |
Станция метро - поезда N, R, Q, W - находятся рядом со входом в отель, а другая станция метро - поезда E и D - расположена в двух кварталах на углу 53-ей улице и Седьмой авеню. |
Kiseljak 3/9/93. The newly arrived head of UNHCR office together with another international staff and two local staff were stopped by armed soldiers just outside Kiseljak. |
З сентября 1993 года новый руководитель отделения УВКБ вместе с другими набранными на международной основе сотрудниками и двумя набранными на местах сотрудниками были остановлены вооруженными военнослужащими совсем рядом с Киселяком. |
Burns was parked outside the mortuary from 2:05 a.m. until 2:19 a.m. |
Бернс стоял рядом с мертвецкой с 2.05 до 2.19 ночи |
Outside an ice-cream store. |
Рядом с магазином мороженного. |
Outside the Belvedere Museum. |
Рядом с музеем Бельведер. |
Yes. Outside the airport. |
Я рядом с аэропортом. |