This guys sleeps outside your room, though, and that's okay? |
Этот парень, кстати, спит рядом с твоей комнатой, и ты спокойна? |
It is also true that we got up early and went to bed too late, so most of the time we were outside the hotel. |
Верно также и то, что мы встали рано и пошла спать слишком поздно, так что большую часть времени мы были рядом с отелем. |
On May 29, 2008, Beghe attended a protest against the Church of Scientology held outside the Scientology building on East 46th Street in New York City. |
В 29 мая 2008 года Бех принял участие в акции протеста против Церкви саентологии рядом с её зданием на 46-й Ист-стрит в Нью-Йорке. |
Tonight on "Open Investigation," a child of privilege is abducted outside an L.A. café. |
Сегодня в "Открытом расследовании" - ребёнок похищен рядом с кафе в ЛА, |
Lima Zulu 4 in the utility tunnel outside the crypt entrance and Lima Zulu 5. |
Лима Зулу 4 в техническом коридоре рядом со входом в крипту. И Лима Зулу 5 в туннеле. |
Was it her this morning outside the house? |
Это она была рядом с домом утром? |
So he asked us if we could actually imagine an urban master plan on an island outside the capital that would recreate the silhouette of the seven most significant mountains of Azerbaijan. |
И он нас спросил, не могли бы мы разработать генеральный план города на острове рядом со столицей страны, который воспроизвёл бы силуэты семи самых значительных вершин Азербайджана. |
I was sitting next to someone at dinner the other day, and they were saying there's this great image of the Queen sitting outside William Hill. |
Недавно я сидела рядом с кем-то за ужином, и он рассказывал, что есть отличная фотография королевы, сидящей рядом с букмекерской конторой Уильям Хилл. |
So, I will wait in the car outside, so you don't feel my watchful eye, but I will be close by, if there needs be. |
Значит, я вас жду в машине внизу, от меня просто так вам не сбежать, я буду рядом на случай чего. |
Look, he's still a gang banger who probably hasn't set foot outside where he grew up near Morningside Park. |
Короче, он всё ещё главарь банды, который ещё, вероятно, не добрался до улицы где он вырос, рядом с парком Морнингсайд. |
Did you sit outside Noel Finch's house, Callum Rose's house? |
Ты сидел в машине рядом с домом Ноэля Финча, Каллума Роуза? |
However, implementation of the concept of free association, which evoked broad interest at the Anguilla seminar, faced a number of difficulties, because, in its current form, it presumed the right of the Non-Self-Governing Territory to determine its own constitution without any outside interference. |
Однако реализация концепции свободного объединения, вызвавшая широкий интерес на ангильском семинаре, сопряжена с рядом трудностей, так как в ее нынешнем виде она предполагает право несамоуправляющейся территории определять свою конституцию без какого-либо вмешательства извне. |
The recently renovated Best Western Hotel is conveniently located close to Bari International Airport, only 6 km away, just outside Bari city centre. |
Недавно отреставрированный отель Best Western удобно разместился рядом с международным аэропортом Бари (6 км), в непосредственной близости от центра города Бари. |
Cork Airport is located just outside the city and connects Cork to many other European cities, although many direct flight routes are only available in the summer. |
Аэропорт Корка находится в непосредственной близости от города и связывает Корк с рядом европейских городов, хотя большинство авиарейсов выполняется только в летний период. |
It says, I'm not outside. |
"Я не за дверью, я рядом с тобой" |
Why don't you tell us about the fight you and Victoria had outside Deluxe? |
Почему ты не рассказал нам о ссоре, которая произошла между тобой и Викторией рядом с Делюкс? |
It is with particular concern that the Special Rapporteur has taken note of the bomb explosion reported to have occurred on 1 June 1994 outside the Franciscan church in Subotica. |
Специальный докладчик с особым беспокойством принял к сведению сообщение о взрыве бомбы 1 июня 1994 года рядом с церковью францисканцев в Суботице. |
In 1997, a memorial was erected outside the Gallery to the 20 Jersey people who died in concentration camps, an event further marked by the publication in 1998 of original research into their lives and fates. |
В 1997 году рядом с галереей был возведен мемориал в память 20 жителей Джерси, которые погибли в концентрационных лагерях, - это событие было впоследствии в 1998 году дополнено публикацией результатов углубленных исследований, касающихся жизни этих людей и их судьбы. |
The wreath will be laid by the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, in the Visitors' Lobby outside the Meditation |
Венок будет возложен Генеральным секретарем г-ном Кофи Аннаном в вестибюле для посетителей рядом с комнатой для молитвы и размышления. |
The Special Rapporteur notes that most of the medical facilities established on or just outside the shipbreaking yards only provide first aid, but are not equipped to deal with serious accidents. |
Специальный докладчик отмечает, что большинство медпунктов, созданных на верфях по демонтажу судов или рядом с ними, оказывают только первую помощь и не оборудованы для оказания помощи при серьезных несчастных случаях. |
Members of the public have gathered outside the Montrose Hill State Penitentiary, but the planned protests against the death sentence have failed to appear, which isn't surprising given the nature of the offense. |
Простые жители собрались на улице рядом с тюрьмой штата - Монтроуз Хилл, но запланированных акций протеста против смертного приговора не получилось, что неудивительно, учитывая характер преступления. |
What if the answer to the enigma was never inside the room, but outside? |
А что, если решение этой загадки находится не в номере отеля, а где-то рядом? |
I felt I don't know it was like I was outside myself watching myself. |
Как будто я был не в себе, а рядом с собой. |
The UNTAC Finance Section also experienced a number of difficulties unique to the situation in Cambodia, such as the complete absence of viable banking facilities outside Phnom Penh. |
Финансовая секция ЮНТАК также столкнулась с рядом трудностей, характерных только для Камбоджи, например с полным отсутствием реально функционирующих банковских учреждений за пределами Пномпеня. |
Any outside help that the country might require could be provided by the Centre for Human Rights or by a number of non-governmental organizations which had organized seminars on that issue throughout the world. |
Посторонняя помощь любого рода, в которой страна может испытывать потребность, может быть предоставлена Центром по правам человека либо рядом неправительственных организаций, которые проводят семинары по этому вопросу во всем мире. |