If the draft US Protocol on Prohibitions or Restrictions on the use and transfer of MOTAPMs were taken as a model, the problem of AVMs outside fenced and marked areas could be dealt with in a number of ways. |
Если избрать в качестве модели проект американского протокола о запрещении или ограничении применения и передачи ПТрМ, проблему ПТрМ вне огороженных и промаркированных районов можно было бы урегулировать рядом способов. |
Printed materials can only be distributed on tables that will be situated outside Conference Rooms 4 and B. Exhibits or objects for display will not be allowed on United Nations premises. |
Печатные материалы разрешается размещать только на столах, установленных рядом с залами заседаний 4 и B. В комплексе Организации Объединенных Наций не будет разрешено проводить выставки или демонстрировать экспонаты. |
The meeting provided a useful opportunity for an exchange of views between staff of the Department of Public Information at Headquarters and in the field and with a number of outside guests on how to manage the transition from the concept of regionalization to its implementation. |
Совещание предоставило отличную возможность для обмена мнениями между сотрудниками Департамента общественной информации в Центральных учреждениях и на местах и рядом приглашенных гостей в отношении того, каким образом обеспечить переход от концепции создания региональной сети к ее осуществлению. |
Information on these three round tables, as well as other background information for the forty-third session of the Commission, is available for pick-up outside room DC2-1320. |
Информацию о порядке проведения этих трех «круглых столов», а также другую справочную информацию о работе сорок третьей сессии Комиссии можно получить рядом с комнатой DC2-1320. |
In some cases the envelope was hanging just outside the booth, while in others it was placed on a table next to a registration official. |
В каких-то случаях эти конверты висели у выхода из будки, а в других случаях они лежали на столе рядом с регистратором. |
Its effective concept of operations is serving as a model for other regional States, and both Serbia and Montenegro are interested in training their personnel at our State Border Service academy outside Sarajevo. |
Применяемая ею на практике эффективная концепция операций является образцом для других государств региона, и Сербия и Черногория заинтересовались возможностями подготовки своих сотрудников в нашей расположенной рядом с Сараево академии Государственной пограничной службы. |
Now he's at this bar by the courthouse, and there's some paparazzi guy outside, waiting for him so he can take pictures of Matt driving home drunk. |
Он сейчас в баре рядом со зданием суда, а какой-то папарацци сторожит его на улице, чтобы сделать снимки, как Мэтт садится за руль пьяным. |
If it is not the crowds outside the palace weeping for the King, it's the wailing and grizzling all over the house for Lotte. |
Если не достаточно толпы ноющих рядом с дворцом о Короле, то плачущих и вопящих по всему дому о Лотте. |
Situated in a residential district close to the Central Train Station, City Park and the National Stadium, this functional pension is well located just outside the main city center. |
Этот функциональный пансион расположен в жилом районе рядом с центральным железнодорожным вокзалом, городским парком и национальным стадионом в непосредственной близости от основного центра города. |
Yes, there's a group of men outside my house... and I think they're trying to break in and get my daughter... |
Да, рядом с моим домом стоит группа людей, и, кажется, они хотят вломиться в дом и забрать мою дочь. |
You were outside that gallery at the same time a man named, |
Вы были рядом с галереей тогда, когда человек по имени |
2.2 According to the author in 1984, shortly before his trial began, a bomb exploded outside his house, damaging his garage. |
2.2 Согласно автору, в 1984 году, незадолго до начала его судебного процесса, рядом с его домом взорвалась бомба, в результате чего был поврежден его гараж. |
What are the chances we'd find a spot Right outside the place that you and your wife - |
Каковы шансы, что мы найдем парковку рядом с местом, где ты и твоя жена... |
On 1 January 2001, it was reported that a senior Fatah leader, Dr. Thabet Thabet, a 49-year-old dentist, had been shot in his car outside his Tulkarm home the previous morning. |
1 января 2001 года поступило сообщение, что накануне утром в своей машине рядом с его домом в Тулькарме был застрелен один из лидеров движения «Фатх» 49-летний стоматолог др Табет Табет. |
Would the driver be parked outside my house 24 hours a day? |
Водитель будет находиться рядом с моим домом 24 часа в сутки? |
35 degrees and 40 minutes south By 58 degrees and 40 minutes West, That's just outside Buenos Aires, Argentina. |
35 градусов и 40 минут южной широты, 58 градусов и 40 минут западной долготы, это рядом с Буэнос-Айресом в Аргентине. |
It's one thing to have a contraption like that on a film unit, but stuck outside your house? |
Одно дело - пользоваться этой штукой на съемках, но ставить рядом с домом? |
The Department of Public Information has continued to make improvements where possible, including by the introduction of plasma monitors outside the Security Council and the Economic and Social Council Chambers. |
Департамент общественной информации по мере возможностей продолжал предпринимать усилия по улучшению ситуации, в том числе установив плазменные мониторы рядом с залами заседаний Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета. |
On 21 November, a UNOMIG patrol was detained for more than an hour by a demonstration north of Zugdidi, and, on 27 December, a demonstration was held outside the UNOMIG Zugdidi sector headquarters demanding United Nations mediation of the issue. |
21 ноября патруль МООННГ был задержан более чем на час демонстрацией к северу от Зугдиди, а 27 декабря демонстрация была проведена рядом со штабом Зугдидского сектора МООННГ, и демонстранты требовали посредничества Организации Объединенных Наций в этом вопросе. |
Yes, Danielle, your sister, standing outside the Smithsonian with 30 third-graders, 2 teachers, and a couple mothers wondering why they won't let us in the museum. |
Да, Даниэла, Ваша сестра, рядом вне Смитсоновского с 30 третьеклассников, с 2 преподавателями, и пара матерей это интересно почему они не пропускают нас в музей. |
This morning, when I woke up and he wasn't next to me, I looked outside, saw that his car was gone, I... used the Cell Locator app. |
Утром, когда я проснулась и его не оказалось рядом, я выглянула на улицу, увидела, что его машины нет, я... воспользовалась приложением, отслеживающим телефон. |
Well, his horse is just outside, So he can't have gone far, |
Его лошадь рядом с домом, так что он не мог уйти далеко. |
"how stupiis this, dying on the street like roadkill outside your therapist's office?" |
Как это глупо - умирать на улице как, как сбитое животное, рядом с домом твоего врача |
One method of forming the Kleetope of a polytope P is to place a new vertex outside P, near the centroid of each facet. |
Один из методов формирования многогранника Кли многогранника Р заключается в помещении новой вершины вне Р рядом с центром каждой фасеты. |
It says "I'm not outside, I am right beside you." |
Тут сказано: "Я не за дверью, я рядом с тобой" |