| Just be sure you don't let him outside, or the eagles will snatch him. | Только не выпускайте его наружу, а то орлы быстро утащат. |
| Just curious - has anyone bothered to look outside? | Просто интересно, кто-нибудь выходил наружу? |
| Grunkle Stan, you didn't put him outside? | Прадядя Стэн, ты же не выпускал его наружу? |
| Could you turn off the alarm so I can put them outside? | Не могли бы вы отключить сигнализацию, чтобы я могла вынести их наружу.? |
| As soon as you poke your head outside, they'll put a bullet through it. | Как только вы высунете свою голову наружу, они тут же всадят в нее пулю. |
| hawes went outside without his gun. | 'оз вышел наружу без оружи€. |
| Third, it was 100 degrees that night and I only went outside because our trailer went up in flames thanks to that genius there, so... | В-третьих, на улице было 38 градусов жары, и я вышла наружу, потому что наш трейлер полыхал огнем из-за этого гения. |
| So I went outside and she was with Griff and she was crying. | Поэтому я вышла наружу, а она была с Грифом и плакала. |
| Once outside, the skinheads began to throw stones and chairs at the stand, and the complainant received kicks and punches which knocked him down. | Выйдя наружу, "бритоголовые" начали бросать в стенд камни и стулья, а заявитель получил несколько ударов ногами и кулаками, от которых упал на землю. |
| Driver, put your car in park, open the window, and slowly put your hands outside where we can see them. | Водитель, припаркуйтесь, откройте окно и медленно высуньте руки наружу, чтобы мы их видели. |
| Just throw it outside and we'll let you go! | Просто выбросьте его наружу и мы дадим вам уйти! |
| I remember looking outside and seeing how hard it was raining. | Я помню смотрел наружу И видел, как сильно льет дождь |
| A change of scenery might bring what's inside outside. | Подумал, смена обстановки вытащит наружу то, что внутри, так? |
| I step outside for my laundry and my rice is gone! | Я вышла наружу за бельем, и мой рис пропал! |
| Shall we go smoke one outside? | Не пойти ли нам покурить наружу? |
| Someone... Someone take me outside... | Кто-нибудь, кто-нибудь, отведите меня наружу. |
| Did you take Sophie outside the night before last? | Ты выносила Софи наружу, прошлой ночью? |
| The reaction caused the box to break open and released some of the assemblies but it was judged that there were no hazardous effects outside the package. | В результате последовавшей реакции коробка раскрылась и некоторые сборки вывалились наружу, но было сочтено, что опасных эффектов за пределами упаковки не наблюдалось. |
| Can I talk to you outside for a second? | Выйдем наружу на пару минут поговорить? |
| but every time I made it outside, | но, каждый раз, выбравшись наружу, |
| Does it bother you that he just went outside? | Тебя не волнует, что он только что вышел наружу? |
| My faithful targ, ever ready to follow the call of the wild, tottered outside on his frail legs and disappeared into the forest. | Мой верный тарг, всегда готовый следовать зову природы, поковылял наружу на своих хрупких лапах и скрылся в лесу. |
| She managed to get herself outside And roll across the ground on the dirt and the grass until the flames were out. | Она выползла наружу и крутилась по земле и траве, пока не сбила пламя. |
| Well, your gas leak is repaired, all your fire exits actually lead outside, and I am told that no new species have been discovered here in a week. | Ну, утечка газа устранена, все пожарные выходы теперь и правда ведут наружу, и мне сообщили, что тут уже целую неделю не находили новых видов животных. |
| Ma'am, why don't we step outside, okay? | Мэм, почему бы нам не выйти наружу, ОК? |