Just be sure you don't let him outside, or the eagles will snatch him. |
Только не выпускайте его наружу, а то орлы быстро утащат. |
Just curious - has anyone bothered to look outside? |
Просто интересно, кто-нибудь выходил наружу? |
Grunkle Stan, you didn't put him outside? |
Прадядя Стэн, ты же не выпускал его наружу? |
Could you turn off the alarm so I can put them outside? |
Не могли бы вы отключить сигнализацию, чтобы я могла вынести их наружу.? |
As soon as you poke your head outside, they'll put a bullet through it. |
Как только вы высунете свою голову наружу, они тут же всадят в нее пулю. |
hawes went outside without his gun. |
'оз вышел наружу без оружи€. |
Third, it was 100 degrees that night and I only went outside because our trailer went up in flames thanks to that genius there, so... |
В-третьих, на улице было 38 градусов жары, и я вышла наружу, потому что наш трейлер полыхал огнем из-за этого гения. |
So I went outside and she was with Griff and she was crying. |
Поэтому я вышла наружу, а она была с Грифом и плакала. |
Once outside, the skinheads began to throw stones and chairs at the stand, and the complainant received kicks and punches which knocked him down. |
Выйдя наружу, "бритоголовые" начали бросать в стенд камни и стулья, а заявитель получил несколько ударов ногами и кулаками, от которых упал на землю. |
Driver, put your car in park, open the window, and slowly put your hands outside where we can see them. |
Водитель, припаркуйтесь, откройте окно и медленно высуньте руки наружу, чтобы мы их видели. |
Just throw it outside and we'll let you go! |
Просто выбросьте его наружу и мы дадим вам уйти! |
I remember looking outside and seeing how hard it was raining. |
Я помню смотрел наружу И видел, как сильно льет дождь |
A change of scenery might bring what's inside outside. |
Подумал, смена обстановки вытащит наружу то, что внутри, так? |
I step outside for my laundry and my rice is gone! |
Я вышла наружу за бельем, и мой рис пропал! |
Shall we go smoke one outside? |
Не пойти ли нам покурить наружу? |
Someone... Someone take me outside... |
Кто-нибудь, кто-нибудь, отведите меня наружу. |
Did you take Sophie outside the night before last? |
Ты выносила Софи наружу, прошлой ночью? |
The reaction caused the box to break open and released some of the assemblies but it was judged that there were no hazardous effects outside the package. |
В результате последовавшей реакции коробка раскрылась и некоторые сборки вывалились наружу, но было сочтено, что опасных эффектов за пределами упаковки не наблюдалось. |
Can I talk to you outside for a second? |
Выйдем наружу на пару минут поговорить? |
but every time I made it outside, |
но, каждый раз, выбравшись наружу, |
Does it bother you that he just went outside? |
Тебя не волнует, что он только что вышел наружу? |
My faithful targ, ever ready to follow the call of the wild, tottered outside on his frail legs and disappeared into the forest. |
Мой верный тарг, всегда готовый следовать зову природы, поковылял наружу на своих хрупких лапах и скрылся в лесу. |
She managed to get herself outside And roll across the ground on the dirt and the grass until the flames were out. |
Она выползла наружу и крутилась по земле и траве, пока не сбила пламя. |
Well, your gas leak is repaired, all your fire exits actually lead outside, and I am told that no new species have been discovered here in a week. |
Ну, утечка газа устранена, все пожарные выходы теперь и правда ведут наружу, и мне сообщили, что тут уже целую неделю не находили новых видов животных. |
Ma'am, why don't we step outside, okay? |
Мэм, почему бы нам не выйти наружу, ОК? |