Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода Наружу

Примеры в контексте "Outside - Наружу"

Примеры: Outside - Наружу
Blast woke me up, I went outside. Я проснулся от взрыва и вышел наружу.
If everybody could just step outside and let these people do their jobs. Пожалуйста, выйдите все наружу и позвольте им заняться работой.
I'll sneak outside and call state police. Я выберусь наружу и вызову полицию штата.
Folks, we should probably step outside. Друзья, нам лучше выйти наружу...
She's crying and Shawn runs outside, thinks one of us is drowning. Она плачет, и Шон выбегает наружу, он думает, что один из нас тонет.
Sendin' those stamps outside, your boys turn 'em into bank. Отсылая эти марки наружу, твои парни превратят их в состояние.
My wife made me take the dog outside. Моя жена сказала вынести его наружу.
She had looked outside, but the street was dull that day. Она посмотрела наружу, но на улице было пусто в тот день.
The incoming water will take us outside. Вода хлынет и вынесет нас наружу.
We can't lead him outside. Мы не можем вывести его наружу.
Ex-con - moves in similar circles outside. Бывшие зеки... двигаются наружу одинаковыми маршрутами.
And a front side that shouldn't be allowed outside. И лицевой стороны, которую стоило бы выставлять наружу.
Lisbon and Marie are inside the wall, we need to get them outside the wall. Лисбон и Мари находятся внутри, мы должны провести их наружу.
Somebody's got to get outside and patch that engine. Кто-то должен выбраться наружу и починить двигатель.
Drag your friend outside and take him to the hospital. Вытащи своего друга наружу и отвези в больницу.
Those windows lead on to the outside, sir. Эти окна открываются наружу, Сэр.
In the absence of these, direct connections with the outside or with an emergency gallery should be provided in each tube. В противном случае в каждой трубе следует предусматривать пути, ведущие непосредственно наружу либо в аварийное соединение.
And as our senses have gone outside us, Big Brother goes inside. И по мере того как наши чувства выходят наружу, Большой Брат проникает вовнутрь.
Tuco takes them outside and plans to kill them. Туко выводит их наружу и планирует убить их.
Benoit goes outside to see what happened to Jules and Franz. Бенуа идёт наружу посмотреть, что случилось с Джулсом и Францем.
Through water of a key outside managing signals of a terrestrial computer for formation of new vectors of development of mankind from time to time are transferred. Через воду ключа наружу время от времени передаются управляющие сигналы земного компьютера - для формирования новых векторов развития человечества.
I think I want to step outside my happy world. Мне кажется, я хочу сделать шаг наружу из своего счастливого мира.
It's been 32 days since I was last outside. С моего последнего выхода наружу прошло 32 дня.
You just go on outside and find an officer. Почему бы тебе просто... э... не выйти наружу и не найти офицера.
You need to get outside to a place with no tree cover where you can't be detected. Вы должны выбраться наружу на открытую местность где вы не можете быть обнаружены.