| At some point, she ran outside. | В какой-то момент она выбежала наружу. |
| So the fight starts inside the yurt and then moves outside. | Значит, потасовка началась внутри юрты и перекинулась наружу. |
| If they're planning a full-on attack against the ACs, I have to get outside and warn them. | Если они планируют полномасштабную атаку на УК, мне нужно выбраться наружу и предупредить их. |
| I went outside, he shouted at me that it was all my fault. | Я вышел наружу, он начал на меня орать, что все это, типа моя вина. |
| After the rain had cleared us I threw it outside. | Как только корпус очистил дождь, я выбросил его наружу. |
| He goes outside and gets the duffel bag and brings it inside. | Он выходит наружу, берет сумку и приносит её внутрь. |
| You drank the mixture and you went outside. | Ты выпил смесь и вышел наружу. |
| Leave your personal belongings where they are and follow the officers outside. | Оставьте свои личные вещи там где они сейчас и следуйте за офицерами наружу. |
| No one even dreamed of going outside. | Никто и не мечтал выйти наружу. |
| Dear, let's not move the entire party outside. | Ну зачем же всю публику выводить наружу. |
| Was it loaded when he came outside? | Оно было заряжено, когда он вышел наружу? |
| Okay, here's Kidman at exactly 4:30 p.m., when he came outside to pay for pizza. | Хорошо, здесь был Кидман ровно в 4 вечера, затем он вышел наружу, чтобы расплатиться за пиццу. |
| Before Merlin burst into the hall, Bayard's servant girl took him outside. | Перед тем как Мерлин ворвался в зал, одна из служанок Байярда увела его наружу. |
| It says here... you'd likely try to make an outside call, compromise security of this operation. | Здесь сказано, что вы попытаетесь сделать звонок наружу, даже поставить под угрозу всю эту операцию. |
| We're giving you two minutes to bring it outside! | Мы даём тебе две минуты, чтобы вывести наружу! |
| We were going to throw his Kindle outside, when he went to get it, lock the door and let him freeze to death. | Мы собирались выкинуть его электронную книгу наружу, а когда он выйдет за ней, запереть дверь и дать ему замерзнуть насмерть. |
| You reckon he saw the fire and then he ran outside? | Вы считаете, он увидел огонь и выбежал наружу? |
| Any more trouble and I'll have you outside and set the dog on you. | Будут еще какие-то проблемы и я выведу тебя наружу и спущу на тебя собаку. |
| Why don't you take the mobile unit outside and check the civilian channels? | Почему бы тебе не вытащить наружу передвижную установку и не проверить гражданские каналы связи? |
| Why don't we step outside? | Почему бы нам не выйти наружу? |
| He handcuffed me, took me outside, but he was already inside the house when I found Professor Stoddart. | Он надел на меня наручники, вывел наружу, но он уже был внутри, когда я обнаружил профессора Стоддарта. |
| You should look outside, and I swear, I had nothing to do with this. | Выгляни наружу, и клянусь, я тут совсем ни при чем. |
| Now I'm going to bed, so if you have to yell at the kids, take 'em outside. | Теперь я ложусь спать, так что, если ты должен будешь вопить на детей, выведи их наружу. |
| I mean, have you looked outside? | Я имею ввиду, ты выглядывал наружу? |
| The first warm day of spring - After being cooped up all winter, kids all over America are bouncing off the walls to get outside... | В первый теплый день весны после прибывания взаперти всю зиму, дети по всей Америке отскакивают от стен, что бы выбраться наружу... |