At some point, she ran outside. |
В какой-то момент она выбежала наружу. |
So the fight starts inside the yurt and then moves outside. |
Значит, потасовка началась внутри юрты и перекинулась наружу. |
If they're planning a full-on attack against the ACs, I have to get outside and warn them. |
Если они планируют полномасштабную атаку на УК, мне нужно выбраться наружу и предупредить их. |
I went outside, he shouted at me that it was all my fault. |
Я вышел наружу, он начал на меня орать, что все это, типа моя вина. |
After the rain had cleared us I threw it outside. |
Как только корпус очистил дождь, я выбросил его наружу. |
He goes outside and gets the duffel bag and brings it inside. |
Он выходит наружу, берет сумку и приносит её внутрь. |
You drank the mixture and you went outside. |
Ты выпил смесь и вышел наружу. |
Leave your personal belongings where they are and follow the officers outside. |
Оставьте свои личные вещи там где они сейчас и следуйте за офицерами наружу. |
No one even dreamed of going outside. |
Никто и не мечтал выйти наружу. |
Dear, let's not move the entire party outside. |
Ну зачем же всю публику выводить наружу. |
Was it loaded when he came outside? |
Оно было заряжено, когда он вышел наружу? |
Okay, here's Kidman at exactly 4:30 p.m., when he came outside to pay for pizza. |
Хорошо, здесь был Кидман ровно в 4 вечера, затем он вышел наружу, чтобы расплатиться за пиццу. |
Before Merlin burst into the hall, Bayard's servant girl took him outside. |
Перед тем как Мерлин ворвался в зал, одна из служанок Байярда увела его наружу. |
It says here... you'd likely try to make an outside call, compromise security of this operation. |
Здесь сказано, что вы попытаетесь сделать звонок наружу, даже поставить под угрозу всю эту операцию. |
We're giving you two minutes to bring it outside! |
Мы даём тебе две минуты, чтобы вывести наружу! |
We were going to throw his Kindle outside, when he went to get it, lock the door and let him freeze to death. |
Мы собирались выкинуть его электронную книгу наружу, а когда он выйдет за ней, запереть дверь и дать ему замерзнуть насмерть. |
You reckon he saw the fire and then he ran outside? |
Вы считаете, он увидел огонь и выбежал наружу? |
Any more trouble and I'll have you outside and set the dog on you. |
Будут еще какие-то проблемы и я выведу тебя наружу и спущу на тебя собаку. |
Why don't you take the mobile unit outside and check the civilian channels? |
Почему бы тебе не вытащить наружу передвижную установку и не проверить гражданские каналы связи? |
Why don't we step outside? |
Почему бы нам не выйти наружу? |
He handcuffed me, took me outside, but he was already inside the house when I found Professor Stoddart. |
Он надел на меня наручники, вывел наружу, но он уже был внутри, когда я обнаружил профессора Стоддарта. |
You should look outside, and I swear, I had nothing to do with this. |
Выгляни наружу, и клянусь, я тут совсем ни при чем. |
Now I'm going to bed, so if you have to yell at the kids, take 'em outside. |
Теперь я ложусь спать, так что, если ты должен будешь вопить на детей, выведи их наружу. |
I mean, have you looked outside? |
Я имею ввиду, ты выглядывал наружу? |
The first warm day of spring - After being cooped up all winter, kids all over America are bouncing off the walls to get outside... |
В первый теплый день весны после прибывания взаперти всю зиму, дети по всей Америке отскакивают от стен, что бы выбраться наружу... |