So we came outside, I bought you a muffin and then you passed out again. |
Поэтому мы вышли наружу, я купила тебе маффин, а потом ты опять отключился. |
I think the outside hallway is... |
Я думаю, стена наружу... эта. |
His arms were burning, and he threw himself outside and - and rolled on the wet ground. |
У него загорелись руки, и он бросился наружу, и катался по влажной земле... |
You pour the water inside, and we pour outside. |
Вы воду внутрь наливаете, а мы наружу. |
If he goes outside at all, I could get a clear shot. |
Если он выйдет наружу, я могла бы попасть. |
So he took a walk outside on the forward cargo stabilizers. |
Поэтому он вышел на прогулку наружу, в сторону грузовых стабилизаторов. |
The juice went outside, and the chunks of fruit stayed in the kitchen with me. |
Сок вылился наружу, а кусочки фруктов остались внутри со мной. |
GUNN: Maybe we could take this outside. |
Может, мы можем вынести это наружу. |
I didn't even try to get outside. |
Я даже не попыталась выйти наружу. |
I ran quickly outside to the front lawn. |
Быстро выбежал наружу, на лужайку. |
And yet you came outside to see me. |
Однако ты вышла наружу, чтобы увидеться со мной. |
If there's somewhere with a strong enough door, no windows or access to the outside. |
Если есть что-то с достаточно прочной дверью, без окон и выхода наружу. |
What if we put the bodies outside, use them as bait... |
Что если вытащить тела наружу в качестве приманки... |
We were chasing the person who made outside contact. |
Мы искали человека, который позвонил наружу. |
We'd had an argument, and Dan went outside to cool off. |
Мы ссорились, и Дэн вышел наружу освежиться. |
When you get outside, go right. |
Когда выйдешь наружу, иди направо. |
But, the second I walk outside, I'm in international waters. |
Но как только я выхожу наружу, я в нейтральных водах. |
But this retreat into a dream world allowed dark and destructive forces to fester and grow outside. |
Но это отступление в вымышленный мир позволило темным и разрушительным силам загноиться и прорасти наружу. |
You'll even be allowed outside to visit controlled locations. |
Ты даже сможешь выходить наружу, посещать контролируемые места. |
Remember what the helicopter man said about going outside? |
Помнишь, что сказал чувак из вертолета о походах наружу. |
As you can see, the bulbs face outside, because that's where the lions come from. |
Как вы видите, лампочки светят наружу, потому что оттуда приходят львы. |
We can't let you outside any more, footballer. |
Мы больше не выпустим тебя наружу, футболист. |
Look outside, they already won. |
Выгляните наружу, они уже победили. |
He overcame his fears and stepped outside to help. |
Он перешагнул свой страх и вышел наружу, чтобы помочь. |
If either of you went outside, it would be extremely dangerous. |
Если кто-нибудь из вас выйдет наружу, то будет в большой опасности. |