| So we came outside, I bought you a muffin and then you passed out again. | Поэтому мы вышли наружу, я купила тебе маффин, а потом ты опять отключился. |
| I think the outside hallway is... | Я думаю, стена наружу... эта. |
| His arms were burning, and he threw himself outside and - and rolled on the wet ground. | У него загорелись руки, и он бросился наружу, и катался по влажной земле... |
| You pour the water inside, and we pour outside. | Вы воду внутрь наливаете, а мы наружу. |
| If he goes outside at all, I could get a clear shot. | Если он выйдет наружу, я могла бы попасть. |
| So he took a walk outside on the forward cargo stabilizers. | Поэтому он вышел на прогулку наружу, в сторону грузовых стабилизаторов. |
| The juice went outside, and the chunks of fruit stayed in the kitchen with me. | Сок вылился наружу, а кусочки фруктов остались внутри со мной. |
| GUNN: Maybe we could take this outside. | Может, мы можем вынести это наружу. |
| I didn't even try to get outside. | Я даже не попыталась выйти наружу. |
| I ran quickly outside to the front lawn. | Быстро выбежал наружу, на лужайку. |
| And yet you came outside to see me. | Однако ты вышла наружу, чтобы увидеться со мной. |
| If there's somewhere with a strong enough door, no windows or access to the outside. | Если есть что-то с достаточно прочной дверью, без окон и выхода наружу. |
| What if we put the bodies outside, use them as bait... | Что если вытащить тела наружу в качестве приманки... |
| We were chasing the person who made outside contact. | Мы искали человека, который позвонил наружу. |
| We'd had an argument, and Dan went outside to cool off. | Мы ссорились, и Дэн вышел наружу освежиться. |
| When you get outside, go right. | Когда выйдешь наружу, иди направо. |
| But, the second I walk outside, I'm in international waters. | Но как только я выхожу наружу, я в нейтральных водах. |
| But this retreat into a dream world allowed dark and destructive forces to fester and grow outside. | Но это отступление в вымышленный мир позволило темным и разрушительным силам загноиться и прорасти наружу. |
| You'll even be allowed outside to visit controlled locations. | Ты даже сможешь выходить наружу, посещать контролируемые места. |
| Remember what the helicopter man said about going outside? | Помнишь, что сказал чувак из вертолета о походах наружу. |
| As you can see, the bulbs face outside, because that's where the lions come from. | Как вы видите, лампочки светят наружу, потому что оттуда приходят львы. |
| We can't let you outside any more, footballer. | Мы больше не выпустим тебя наружу, футболист. |
| Look outside, they already won. | Выгляните наружу, они уже победили. |
| He overcame his fears and stepped outside to help. | Он перешагнул свой страх и вышел наружу, чтобы помочь. |
| If either of you went outside, it would be extremely dangerous. | Если кто-нибудь из вас выйдет наружу, то будет в большой опасности. |