Captain Ji, Teng Piao must be too heavy for you but please help us carry him outside |
Капитан Джи, Тенг Пьяо, наверное, тяжеловат для вас Пожалуйста, помогите нам вывести его наружу. |
if you came outside, you might as well have stayed there. |
Шими, Шими. Раз кончал наружу, так там бы и оставался. |
Michael, listen, can we move the eulogy outside... so I can time being lowered into Dad's grave with your big finish? |
Майкл, мы можем переместиться с хвалебными речами наружу... чтобы я мог спуститься в папину могилу во время финала твоей речи? |
And I hate fires, so I ran outside, but I didn't know which way to run. |
а я ненавижу пожары, поэтому я выбежала наружу, Но я не знала в какую сторону бежать |
he goes outside, tom, but, you know, we could have some sunblock handy. |
Он иногда выходит наружу, Том, Тогда понадобится крем от загара. |
Why don't you take it down a notch before this old man takes you outside and makes you pick a switch? |
Почему бы тебе не угомониться, пока этот старик не вытащил тебя наружу и задал хорошую трепку? |
As your Eminence would quickly discover, if you stepped outside these doors and saw the people that is a manifest lie! |
Если ваше преосвященство выйдет наружу и пообщается с людьми, то быстро поймет, что это прошение - ложь. |
And when I looked outside, there on the door handle was a hook! |
ј когда € выгл€нула наружу, на дверной ручке был крюк! |
We won't know that until we get outside and check for damage. |
Пока не выйдем наружу и не оценим повреждения - не узнаем. |
How about you and I going outside and having a little ceilidh on our own? |
А может, выйдем наружу и продолжим кейли вдвоем? |
Did you guys see how I drew him outside so you could arrest him? |
Видели, как я его выманил наружу, чтобы вы смогли его арестовать? |
In this case falls covering protecting ice from melting and the infiltration of cold outside, where the team set the scene, pavement, or laid parquet. |
В этом случае укладывается покрытие, предохраняющее лед от таяния и от проникновения холода наружу, на котором устанавливается сборная сцена, помост, либо укладывается паркет. |
They sit in the car and wait until Dana comes outside, at which point Brody desperately tries to get out of the car and see her but is subdued by the soldiers flanking him. |
Они сидят в машине и ждут, пока Дана не выйдет наружу, и в этот момент Броуди отчаянно пытается выйти из машины и увидеть её, но сдержан солдатами, сидящими с ним. |
The producer claimed the lyrics "Let's watch the rain while it's falling down" was described that at the time Lil Peep recorded the song, it was pouring outside. |
Продюсер утверждал, что в лирике «Давай посмотрим, как идёт дождь» было описано, что в то время, когда Лил Пип записал песню, она выливалась наружу. |
And then - then I came outside... and it felt - it felt so good to be alive that I started in to walk fast. |
А затем... затем я вышел наружу... и у меня возникло чувство... чувство как прекрасно быть живым, что я стал идти быстрее. |
Well, since we're waiting, should we take a look outside? |
Раз уж мы ждём, то почему бы не выглянуть наружу? |
Inside hand-off, he cuts to the outside, he's got a lane! |
Выбираясь из потасовки он вырывается наружу, он пересекает черту! |
Now, shall we step outside and allow a few more of the "beautiful people"... in? |
Нет. Ну, не пора ли нам выйти наружу и позволить еще нескольким "прекрасным людям" войти? |
it's dangerous to take her outside. the probability of a fatal outcome is high. |
И ещё - выводить её наружу опасно. что смерть всё равно настигнет её. |
I'm telling you to take this kid outside and get some wind in his nostrils. |
вывести этого малыша наружу и заставить глотнуть свежего воздуха. |
safety exits: the same sign should be used at the entrance of direct exits to the outside, connections to the other tunnel tube or to a safety gallery |
аварийные выходы: один и тот же знак следует использовать перед непосредственным выходом наружу, переходом в другую галерею туннеля или безопасной галереей; |
the distance between each point where service or maintenance operations are to be carried out and the exit, or foot of the stairway near the exit providing access to the outside, is not longer than m and |
длина прохода от каждой точки, где производятся операции по эксплуатации или техническому обслуживанию, до выхода либо начала трапа рядом с выходом, обеспечивающим доступ наружу, не превышает 5 м, и |
And she runs outside, and... and, you know, I chase her, and when she tripped, you know, I just rolled her into the pool, you know? |
И она выбежала наружу, и... и, понимаете, я погнался за ней, а когда она споткнулась, я просто столкнул её в бассейн, понятно? |
7.2.4.17.1 During loading, unloading and gas-freeing operations, all entrances or openings of spaces which are accessible from the deck and all openings of spaces facing the outside shall remain closed. |
7.2.4.17.1 Во время погрузки, разгрузки и дегазации все входы и отверстия помещений, доступные с палубы, и все отверстия помещений, выходящие наружу, должны оставаться закрытыми. |
Then, when the Glossners follow the trail out the door, we slam it and lock them outside! |
А когда Глосснеры выйдут по следу наружу, мы захлопнем дверь и запремся! |