Furthermore, if one person was appointed, it would certainly be preferable for him or her to speak more than one language, since dubbed statements were considerably less satisfactory than original ones. |
Кроме того, в случае назначения одного лица, безусловно, было бы желательным, чтобы этот человек говорил более чем на одном языке, поскольку дублированные заявления звучат значительно менее выигрышно, чем оригинал. |
Vancouver also has a law prohibiting smoking on the patios of restaurants. Read more on the original site of the article... More... |
Romandie.comWASHINGTON - У. С. Агентство по наркотикам и пищевой промышленности (FDA) не 5 дистрибьюторов электронных сигарет, так как... Читать далее на сайте оригинал статьи... Подробнее... |
The original by Edward Bainbridge Copnall, based on Wood's version, was stolen in 1969, and a fibreglass replacement was unveiled in 1975. |
Оригинал Эдуарда Байнбриджа Копнолла (англ.)русск. - в зависимости от версии Вуда - был украден в 1969 году, и в 1975 году была открыта новая статуя из стекловолокна. |
Everything's up here, except that Donna has the original, so she has everything we have. |
Все здесь, кроме того, что оригинал находиться у Донны, так что у нее есть доступ ко всему тому, что есть у нас. |
The original disk is not changed and stored on the disk unaltered. You work with the computer as usual, but when you reboot, you see the original unchanged copy of the disk. |
Оригинал ни при каких условиях не изменяется и хранится на диске в неизменном состоянии.То есть, Вы работаете на компьютере как обычно, но, после перезагрузки, диск выглядит как оригинальный, не изменённый. |
If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations. |
Если ПО модифицируется и передается кем-то еще, мы хотим, чтобы получатели ПО знали, что то, что у них есть - это не оригинал, чтобы любые проблемы, созданные другими, не отразились на репутации первоначальных авторов. |
In order to verify the end-user/end use, the applicant company must submit to the control body the original of the end-user certificate/international import certificate. |
В целях проверки конечного потребителя/конечного потребления ходатайствующая компания должна представить контрольному органу оригинал сертификата конечного потребителя/международный импортный сертификат. |
The above information was prepared with the help of the Moscow State Mining University. The Coal Department of Mittal Steel Temirtau submitted the original version to Geneva in July 2005. |
Оригинал вышеприведенной информации, подготовленной с участием МГГУ, был направлен технической дирекцией угольного департамента АО «Миттал Стил Темиртау» в Женеву в июле 2005 г. |
Visa or visa extension refusal - for a full refund of unused fees the following is required: original and complete letter of refusal from Home Office or British Embassy from where the application was made and return of original School enrolment letter. |
Отказ в получение визы или в её продлении Министерством Внутренних Дел. Для этого необходимо предоставить оригинал письма от Министерства Внутренних Дел, или от любого Британского консульства, куда студент уже подал заявку на получение визы. |
Some were even on the same platforms as the original, for example Ultima I: The First Age of Darkness, a 1986 remake of the original that appeared on multiple platforms, including the Apple II, the same platform the source game originated on. |
Так, например, ремейк 1986 года игры Ultima I: The First Age of Darkness вышел на множестве платформ, включая Apple II, на которой вышел оригинал 1981 года. |
First of all, you send the original to the districtoffice. |
Сперва отправьте оригинал в представительство учреждения вштате, |
Amanda, I need you to get back in there, bring me back the original |
Амында, мне нужно чтобы ты принесла оригинал. |
Within ninety days of the date on which the application is transmitted to him or her by the Executive Secretary, the respondent shall file the duly signed original and seven copies of the answer with the Executive Secretary. |
В течение 90 дней с даты передачи заявления Исполнительным секретарем ответчику ответчик передает Исполнительному секретарю должным образом подписанный оригинал и семь копий ответа. |
'Cause the label no longer makes the original, so the sweatshop no longer makes the knockoff. |
Потому что лейбл больше не производит оригинал, так что подделка тоже больше не изготавливается. |
You know, I think Blaine's version of the song is actually better than the original. |
ы знаешь, € думаю верси€ Ѕлэйна актуальнее чем оригинал этой песни |
The claimant also submitted an original invoice that confirmed the sale of the third set of Persian carpets and a post-invasion statement from the carpet supplier that contained a detailed description of the items listed in the invoice. |
Заявитель также представил оригинал счета-фактуры, подтверждающий продажу третьего набора персидских ковров, и датированное периодом после вторжения заявление продавца с подробным описанием изделий, перечисленных в счете-фактуре. |
The original letter has been transmitted through the United Nations Peace-building Support Office in Monrovia. I should be grateful if you would have the present letter and its annex circulated as a document of the Security Council. |
Оригинал письма был передан через Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Либерии в Монровии. Буду признателен Вам за распространение настоящего письма и приложения к нему в качестве документа Совета Безопасности. |
In order to approve the copy of document the original of document is required for submission to the public notary. |
Чтобы заверить копию документа, обязательно необходим оригинал документа, чтобы его можно было предъявить нотариусу. |
The original is written on a piece of parchment 57 by 46 centimetres (22 by 18 in) in size, and is kept in strictly controlled conditions in the Croatian State Archives in Zagreb, while a copy is exhibited in the Zagreb City Museum. |
Оригинал был написан на куске пергамента размером 57 на 46 см, который в настоящее время сохраняется в условиях строгой консервации в Государственном архиве Хорватии, а его копия демонстрируется в Музее города Загреба. |
This is the act of citing of an article to which you are answering: you quote the original article to make clear which passages of text your answer refers to. |
Цитирование статьи, на которую вы отвечаете. Вы цитируете оригинал статьи чтобы прояснить, на каких предыдущих высказываниях основывается ваш ответ. |
The output of the stenotype was originally a phonetic code that had to be transcribed later (usually by the same operator who produced the original output), rather than arbitrary text-automatic conversion software is now commonplace. |
Но стенография представляет собой фонетический код, который требует последующей расшифровки (обычно тем же самым оператором, который записывал оригинал), а не готовый текст. |
In addition, a claimant should provide the original of the cheque together with proof that non-payment was due to the invasion and occupation. (c) Causation |
Кроме того, заявитель должен представить оригинал чека вместе с доказательством того, что неплатеж связан с вторжением и оккупацией. |
You are requested to bring with you the original registration form, which you will have to show when Security gives you your badge, as the secretariat will only have a copy. |
Просьба иметь при себе оригинал регистрационного бланка, который необходимо предъявить при выдаче пропуска Службой охраны и безопасности, поскольку в секретариате будет иметься лишь его копия. |
A copy of the document, which certificates the private notary or lawyer registration by Social Insurance Fund's of Ukraine corresponding body, certified by an authority that has issued it or by notary*; an original document can also be shown. |
Документ, который подтверждает регистрацию частного нотариуса или адвоката в соответствующем органе Фонда социального страхования от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний Украины, заверенный органом, который выдал документ, или нотариально , либо предоставить оригинал документа. |
This means that we can identify a match even if the copy used is just a portion of the original file, plays it in slow motion and has degraded audio and video quality. |
Это означает, что мы в состоянии обнаружить совпадение даже в случаях, когда копия есть обрывок оригинала, когда оригинал проигрывается в замедленном темпе, или когда на копии качество звука и изображения заметно хуже. |