The Group has obtained original e-mail correspondence written by Mr. Ndagundi, which he states that he has high-level connections to officials in the Government of the United Republic of Tanzania (annex 11). |
Группа получила оригинал отправленного г-ном Ндагунди электронного сообщения, в котором он указывает, что располагает контактами высокого уровня среди должностных лиц правительства Объединенной Республики Танзания (приложение 11). |
The central authority of the requesting Party, at its earliest convenience, shall transmit the original copy of the request to the central authority of the requested Party. |
Центральный орган запрашивающей стороны как можно скорее передает оригинал просьбы центральному органу запрашиваемой стороны. |
The excerpt was submitted only in photocopy, although the author stated that his friend and his brother had obtained the original from the Criminal Department at the Security Service. |
Эта выдержка фигурировала только в виде фотокопии, хотя автор утверждал, что его друг и его брат получили оригинал документа в Уголовном департаменте службы безопасности. |
The original bill of lading was handed over by the seller, after the last instalment of the purchase price had been paid. |
Оригинал коносамента был передан продавцом после того, как был произведен последний платеж в счет покупной цены. |
Took one look at the statue, decided you had to see the original. |
Один раз взглянув на статую, я решил, что видел оригинал |
The Ministry of Justice sent the original text of the Views and its translated version in Korean to the Supreme Public Prosecutor's Office and requested that the law enforcement officials bear in mind these Views during their official activities. |
Министерство юстиции направило оригинал текста соображений и его перевод на корейский язык в Верховную прокуратуру с рекомендацией о том, чтобы сотрудники правоохранительных органов руководствовались указанными соображениями в ходе выполнения своих служебных обязанностей. |
For example, the photocopy of his father's passport was illegible and did not show the dates of his stay in the Democratic Republic of the Congo, and the complainant provided a copy of a letter from UDPS, not the original requested by the officer. |
Например, фотокопия паспорта его отца была нечитаемой и не содержала пометок о сроках его пребывания в Демократической Республике Конго; и заявитель представил копию письма от СДСП, а не оригинал, как просил упомянутый сотрудник. |
The signed original answer form and the annexes thereto shall be submitted together to the Registrar within 60 days of the date on which the respondent received the appeal transmitted by the Registrar. |
З. Подписанный оригинал заполненного бланка ответа представляется вместе с приложениями к нему Секретарю в течение 60 дней с даты получения ответчиком апелляции, препровожденной Секретарем. |
The authors' complaint was delivered to the Constitutional Court by fax on 11 June 2006 (the original copy was delivered on 13 June 2006). |
Жалоба авторов была получена Конституционным судом по факсу 11 июня 2006 года (оригинал был доставлен 13 июня 2006 года). |
According to the above decision, one original of Certificate should be retained at the premises of the transport company/ owner of the vehicle, whereas the other was to be kept on the vehicle itself, as prescribed by Annex 4 of the TIR Convention. |
Согласно вышеупомянутому решению, один оригинал свидетельства следует держать в транспортной компании/у владельца транспортного средства, а другой должен находиться на самом транспортном средстве, как предписано приложением 4 к Конвенции МДП. |
The Committee also asked the Chair to write to the Government of Belarus requesting an original copy of the newspaper containing the public notice for the hearing that had taken place on 13 (or 14) October 2008, along with an English translation of the notice. |
Комитет также просил Председателя направить правительству Беларуси письмо с просьбой предоставить оригинал газеты, в которой было объявлено о проведении общественных слушаний, состоявшихся 13 (или 14) октября 2008 года, а также перевод этого объявления на английский язык. |
It is further reported that many documents that the defence handed over to the investigator during the pre-trial investigation, including the original notarized copy of Mr. Saidov's power to attorney from the farmers, disappeared during the trial. |
Далее сообщается, что на суде из материалов дела исчезли многие документы, которые защита представила следователю в ходе предварительного следствия, в частности нотариально заверенный оригинал доверенности, выданной г-ну Саидову фермерами. |
If he'd gone to the national archives to view the original constitution of the United States, he would've invited his wife, but Hal said you were there. |
Он пошел в Национальный архив, чтобы посмотреть на оригинал Конституции Соединенных Штатов, и не пригласил свою жену, но Хэл сказал, ты была там |
Now, I believe that the original Bray map, wherever it now resides, includes data which the forgery does not, data worth killing for. |
Я думаю, что оригинал карты Брея, где бы он сейчас ни был, содержит информацию, которой на копии нет, информацию из-за которой стоило убивать. |
First of all, you send the original to the district office. So, you send the copy to the main office. |
Сперва отправьте оригинал в представительство учреждения в штате, а копию отправьте в федеральный офис. |
That's the original. [Unclear] That's the two together. |
Это оригинал. [Неясно] Это одновременно обе записи. |
Parties are requested to submit, to the two addresses below, an original signed copy by post and an electronic copy either on a diskette or CD-ROM or by e-mail. |
Сторонам предлагается представлять подписанный оригинал доклада по почте, а также его электронную копию на дискете или на КД-ПЗУ или по электронной почте по указываемым ниже двум адресам. |
On completion of their operations, they shall transmit directly to him the original of the reports they have prepared together with a certified copy and all pertinent records and documents; the objects seized shall be made available to him . |
По завершении принимаемых ими мер они обязаны направить непосредственно прокурору оригинал составленных ими протоколов с приложением соответствующей заверенной копии и всех связанных с ними актов и документов, а также предоставить в его распоряжение изъятые предметы . |
A copy of the contract (agreement) of purchase, sale or other transfer between the parties to the foreign trade transaction, and the original (for comparison); |
копия контракта (договора) купли-продажи или иного отчуждения между участниками внешнеторговой сделки и его оригинал (для сличения); |
She was unable to provide a medical certificate for her absence, claiming to have lost the original one provided by her doctor, and was unable to provide a copy from the doctor. |
Она не представила медицинской справки, заявив, что потеряла выданный врачом оригинал и не смогла получить от него копию справки. |
Failing the availability of the original bill of lading at the port of discharge, "letters of indemnity" are normally given for the value of the cargo, with further cost implications. |
Если в порту доставки не представляется оригинал коносамента, то обычно под стоимость груза выдаются "гарантийные письма" с вытекающими из этого последующими расходами. |
The travel costs are paid on the basis of one economy class air ticket and counsel have to submit with their claim, their original ticket and the original invoice, together with any receipts for payments that were made by credit cards. |
Путевые расходы оплачиваются по ставкам авиаперевозок туристического класса, и вместе с их требованиями об оплате адвокаты должны представлять оригинал билета, оригинал счета и все квитанции об оплате расходов по кредитным карточкам. |
But they did a copy and the original's somewhere around. |
но это же оригинал фрески Геркулеса это факт |
complete written translation of the part of the original left outside the brackets, that should look like a coherent text having the same logical plan as the original. |
полный письменный перевод части оригинала, оставшейся вне кавычек, которая должна иметь вид связанного текста, построенного за тем же логическим планом, что и оригинал. |
On an exceptional basis, in order to meet the deadline for submission, a copy of the original application may be sent by electronic mail or in the last resort by facsimile, but the original should still be sent by regular mail. |
В порядке исключения для соблюдения конечного срока представления заявки, копия оригинала заявки может быть отправлена по электронной почте или, в крайнем случае, по факсимильной связи, однако оригинал заявки должен быть, тем не менее, отправлен по почте. |