| That painting isn't the original, is it? | А эта картина - не оригинал? |
| And if those Custom codes aren't in my hands by 5:00 p.m., the original is going directly to the police. | И, если те Таможенные коды не окажутся у меня в руках к 5:00 вечера, то оригинал отправится прямиком в полицию. |
| to countersign the original or a copy. | скрепил подписью оригинал или копию документа. |
| It's only a carbon copy, but I'm sure you've seen the original. | Это всего лишь копия, но я уверен, что вы видели оригинал. |
| I don't know where the original is, but here's a copy. | Я не знаю, где находится оригинал... но вот копия. |
| That's all for what you claimed to be an original Valentino? | Столько, по-твоему, стоит оригинал Валентино? |
| That some Cro-Magnon at the prison tried to line this up to make it look like the original, but he had to reverse the print to do it. | Что какой-то заключенный неандерталец пытался сделать его похожим на оригинал, но для этого пришлось печатать наоборот. |
| It's an original 1889 edition of 'The Eye Of The Sun'. | Это оригинал, издание "Глаза солнца" 1889 года. |
| If she doesn't tell me you've cut a new deal by the time I get there, she gets the original. | Если она не скажет мне что ты заключил новую сделку с того времени как я нахожусь здесть, она получит оригинал. |
| Now the original one, I should tell you, | А оригинал, должен вам сказать, |
| The original is under lock and key, and in due time, it will be put into evidence for your review. | Оригинал находится в надёжном месте и в своё время будет представлен как улика на ваше рассмотрение. |
| You failed to find the original, haven't you? | Тебе не удалось найти оригинал, так? |
| You don't care as long as you get the original back. | Это вас не волнует, вас интересует вернуть оригинал. |
| I must say, it was original of you to have the police department call so shyly and ask for our first date. | Надо признаться, вы большой оригинал, если из чувства робости заставили полицию позвонить мне, чтобы назначить наше первое свидание. |
| It's as fast as the original. | она такая же быстрая как оригинал. |
| An application for intervention shall be submitted on a prescribed form, the signed original of which shall be submitted to the Registrar. | Заявление о вступлении в дело подается на бланке установленного образца, подписанный оригинал которого препровождается Секретарю. |
| The original of the loading journal shall be kept on board for not less than 12 months after the last entry is made. | Оригинал журнала грузовых операций должен храниться на борту судна в течение по меньшей мере 12 месяцев после внесения в него последней записи. |
| The applicant must submit by airmail the original of the application duly signed and dated; | Заявитель должен направить авиапочтой оригинал должным образом подписанной и датированной заявки. |
| With particular respect to the International Covenant on Civil and Political Rights, the original transmittal of the treaty to the Senate was published in 1978. | Конкретно в отношении Международного пакта о гражданских и политических правах оригинал документа, препровождающего договор в Сенат, был опубликован в 1978 году). |
| This map, the original of which is in the possession of the Lebanese Government, proves incontrovertibly that the Shab'a farmlands are subject to Lebanese sovereignty. | Эта карта, оригинал которой хранит правительство Ливана, неопровержимо подтверждает ливанский суверенитет над сельскохозяйственными угодьями Шебаа. |
| The original and a certified copy of the foreign trade contract; | оригинал и заверенная копия внешнеторгового контракта; |
| In respect of the concept that bills of lading should be issued in original only, there is evidence of a gradual change of thought regarding the norm. | Что касается требования о том, чтобы выдавался только оригинал коносамента, то здесь есть свидетельства постепенного изменения отношения к этой норме. |
| It has also provided what appears to be the original customs form, stating the amount of "duty leviable but for exemption". | Она также представила, по-видимому, оригинал таможенной декларации с указанием суммы "начисленной, но невзысканной пошлины". |
| In cases where the authenticity of a photocopied document is called into question, the claimant is required to provide the original document for inspection by the Panel. | В случаях, когда возникает сомнение в подлинности фотокопий документа, к заявителю обращаются с просьбой представить оригинал для его рассмотрения Группой. |
| Furthermore, the applicant must present an original certificate of baptism, name certificate or birth certificate. | Кроме того, заявитель должен представить оригинал свидетельства о крещении, свидетельства о присвоении имени или же свидетельства о рождении. |