Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Вариантам

Примеры в контексте "Options - Вариантам"

Примеры: Options - Вариантам
That information then needs to be connected to choices, needs to be connected to a range of options, directions that we might go to - trade-offs, benefits. Эта информация затем должна быть привязана к выбору, должна быть привязана к вариантам выбора, направлений, которые мы можем выбрать, компромиссы, пользу.
Most of the adaptation options were identified using the IPCC Technical Guidelines for Assessing Climate Change Impacts and Adaptation to evaluate and determine the cost of specific adaptation strategies and measures. Большинство вариантов адаптации были выявлены с использованием Технического руководства МГЭИК по оценке воздействия изменения климата и вариантам адаптации для оценки и определения конкретных стратегий и мер по адаптации.
In addition to the guidance document, two other documents, one on options for a compliance mechanism for the Protocol and the other on options for rules of procedure for the sessions of its Meeting of the Parties, would be prepared for that meeting. Наряду с руководящим документом для этого совещания будет подготовлено еще два документа, один из которых будет посвящен различным вариантам механизма соблюдения для Протокола, а другой различным вариантам правил процедур для сессий Совещания его Сторон.
The Group discussed the issue of greenhouse gas abatement options and recognized that most Parties have assessed GHG abatement options in their national communications and have expressed the need for better methods and tools for these assessments. Группа обсудила вопрос, касающийся вариантов сокращения выбросов парниковых газов, и признала, что большинство Сторон дали соответствующую оценку вариантам сокращения выбросов ПГ в своих национальных сообщениях и указали на необходимость совершенствования методов и средств этих оценок.
The present note is intended to stimulate discussion regarding delivery options to meet technical assistance needs and is not meant to be definitive or comprehensive regarding needs indentified through the Implementation Review Mechanism or regarding the options and modalities for the delivery of technical assistance. Цель настоящей записки - стимулировать обсуждение путей оказания технической помощи в целях удовлетворения потребностей в ней, и ее не следует рассматривать как окончательный или исчерпывающий документ по потребностям, выявленным с помощью Механизма обзора хода осуществления, или по возможным вариантам и формам оказания технической помощи.
For the EU the CCW regime is of great importance in regulating conventional weapons which could cause indiscriminate effects and unnecessary suffering to the civilian High Contracting Parties (HCPs) decided on 13 December 2002 that the Chairman-designate shall undertake intersessional consultations on possible options to promote compliance. Для ЕС режим КОО имеет большое значение в плане регулирования обычных вооружений, которые способны причинять гражданскому населению неизбирательные поражения и ненужные страдания. 13 декабря 2002 года Высокие Договаривающиеся Стороны (ВДС) решили, что назначенный Председатель предпримет межсессионные консультации по возможным вариантам поощрения соблюдения.
Finally, with regard to achieving a market equilibrium between mercury supply and demand, while this analysis concentrates largely on mercury supply options, one must not underestimate the great value of reducing demand, and addressing this by exploring a broad range of international initiatives. Наконец, если говорить о сохранении равновесия между спросом и предложением на рынке ртути, то, хотя основное внимание в настоящем анализе уделяется вариантам, касающимся предложения ртути, нельзя недооценивать большую или даже превалирующую ценность сокращения спроса и достижения этой цели через осуществление широкого спектра международных инициатив.
It had been mandated to address the issues of explosive remnants of war and mines other than anti-personnel mines. The Final Declaration had also called for work on possible options to promote compliance with the Convention and its protocols, as well as small-calibre weapons and ammunition. Ей было поручено разобрать проблемы взрывоопасных пережитков войны и непротивопехотных мин. Заключительная декларация также предусмотрела работу по возможным вариантам соблюдения Конвенции и ее протоколов, а также по малокалиберному оружию и боеприпасам.
Both options envisaged that the role of the Standing Committee would be to approve the provisional agenda of the Board in addition to its current roles of reviewing appeals and acting when the Board is not in session. Согласно обоим вариантам, Постоянный комитет будет также утверждать предварительную повестку дня Правления, помимо выполнения своих нынешних функций, которые заключаются в том, чтобы рассматривать апелляции и действовать от имени Правления в межсессионный период.
We are increasingly free to choose what we want to do and who we want to be (although Giddens contends that wealth gives access to more options). Мы все более и более свободны в выборе того, что мы хотим делать и кем мы хотим быть (несмотря на то, что Гидденс утверждает, что благосостояние открывает доступ к большим вариантам).
(a) Workshop on options for reducing emissions of ammonia to be held in The Hague (Netherlands), 26-28 April 1995; а) рабочее совещание по вариантам сокращения выбросов аммиака в Гааге (Нидерланды), 26-28 апреля 1995 года;
(b) Development, jointly with the Global Mechanism, of a guideline manual on options and procedures for partnership-building (US$ 50,000); Ь) разработка, совместно с Глобальным механизмом, руководства по вариантам и процедурам расширения партнерских связей (50000 долл. США);
Mr. SKIBSTED (Denmark), speaking on Part 12 and in particular article 104 and its three options, said that his delegation considered that stable financing was essential for the Court to run effectively and smoothly. Г-н СКИБСТЕД (Дания), выступая по Части 12 и, в частности по статье 104 и трем ее вариантам, говорит, что, по мнению его делегации, стабильное финансирование существенно важно для эффективной и беспрепятственной работы Суда.
The Working Group took note of a working paper submitted by Kazakhstan, the Russian Federation and Ukraine entitled "Questionnaire on possible options for future development of international space law" and noted that the working paper could be considered by the Legal Subcommittee at its forty-fourth session. Рабочая группа приняла к сведению рабочий документ, представленный Казахстаном, Российской Федерацией и Украиной под названием "Вопросник по возможным вариантам дальнейшего развития международного космического права", и отметила, что этот рабочий документ может быть рассмотрен Юридическим подкомитетом на его сорок четвертой сессии.
The Chair introduced a draft working document on options for possible revision of the Protocol on POPs, which he had prepared in collaboration with the Co-Chairs of the Task Force on POPs, Mr. J. Sliggers and Ms. C. Heathwood, and the secretariat. Председатель представил проект рабочего документа по вариантам возможного пересмотра Протокола по СОЗ, который он подготовил в сотрудничестве с сопредседателями Целевой группы по СОЗ гном Дж. Слиггерсом и г-жой К. Хитвуд, а также секретариатом.
His Government was, however, of the opinion that it was too early in the decolonization process to implement the Mission's second recommendation on developing educational material on the decolonization options. В то же время правительство Новой Зеландии считает, что в рамках процесса деколонизации еще слишком рано выполнять вторую рекомендацию Миссии о разработке учебных материалов по вариантам деколонизации.
The CGE considered and made minor revisions to and endorsed the sections of the interregional workshop report relating to: GHG inventories; abatement options; vulnerability and adaptation assessment; education, training and public awareness; information and networking; and national circumstances. КГЭ рассмотрела, внесла небольшие поправки и одобрила разделы доклада межрегионального рабочего совещания, относящиеся к: кадастрам ПГ; вариантам борьбы с загрязнением воздуха; оценке уязвимости и адаптации; обучению, подготовке и информированию общественности; информации и созданию сетей; и национальным условиям.
Review the proposal (Annex) for a workshop on options for systems to certify sustainable forest management in countries in transition and urge potential donors to fund this project; рассмотреть предложение (приложение) о проведении рабочего совещания по вариантам системы сертификации устойчивого лесопользования в странах с переходной экономикой и настоятельно призвать потенциальных доноров профинансировать этот проект;
A workshop on agricultural emission abatement options would be held in conjunction with the Expert Group on Ammonia Abatement on 29 April - 1 May 2004 in Poznan. EMEP contributions in kind. Совместно с Группой экспертов по борьбе с выбросами аммиака 29 апреля - 1 мая 2004 года в Познани будет проведено рабочее совещание по вариантам борьбы с выбросами в сельском хозяйстве.
To request the Secretary-General of the United Nations to undertake a United Nations study aimed at developing common understandings on basic issues and options related to the establishment of common standards and reliable systems for end-user certification. Просить Генерального секретаря Организации Объединенных Наций принять меры к проведению Организацией Объединенных Наций исследования, нацеленного на выработку общего понимания по основным вопросам и вариантам действий, связанным с разработкой общих стандартов и надежных систем сертификации конечного пользователя.
These options could include the traditional placement in the family or in the extended family, open centres, the placement for day or night, emergency placement, temporary stay solutions, etc. К таким вариантам решений могут относиться традиционное помещение в семью или в расширенную семью, "открытые центры", помещение в учреждение на день или на ночь, экстренное помещение в учреждение, решения, предусматривающие временное пребывание в учреждении и т.д.
That information then needs to be connected to choices, needs to be connected to a range of options, directions that we might go to - trade-offs, benefits. Эта информация затем должна быть привязана к выбору, должна быть привязана к вариантам выбора, направлений, которые мы можем выбрать, компромиссы, пользу.
(e) In the interim, contingency plans for the full range of options referred to in subparagraph (c) above should be elaborated and refined. е) тем временем подготовить и доработать оперативные планы по всем возможным вариантам, упомянутым в подпункте с выше.
He also informed the Executive Body of the readiness of his Government to host the sixth seminar in October 1996, and suggested organizing separate workshops on abatement options for heavy metals and persistent organic pollutants instead of including them in the seminar. Он также проинформировал Исполнительный орган о готовности его правительства взять на себя организацию шестого семинара в октябре 1996 года и предложил провести отдельные рабочие совещания по возможным вариантам борьбы с выбросами тяжелых металлов и стойких органических загрязнителей и не включать эти вопросы в программу указанного семинара.
In one case in recent history, the United Nations organized and conducted a popular consultation where the people of a Territory voted on options regarding the future status of the Territory. За последнее время в одном случае Организация Объединенных Наций организовала и провела общенародные консультации, в рамках которых население этой территории голосовало по различным вариантам будущего статуса территории.