More subtle forms of administrative discrimination are also widespread, which contributes to an inhospitable environment for minorities or those with opposition political views living in those areas. |
Кроме того, широко распространены менее явные формы административной дискриминации, что способствует созданию недоброжелательной атмосферы для проживающих в этих районах меньшинств или тех, кто придерживается оппозиционных политических взглядов. |
To achieve this, the Security Council must take the necessary measures to prevent access by Somali opposition forces to weapons, funds and foreign fighters. |
Для того, чтобы достигнуть этого, Совету Безопасности надлежит принять необходимые меры по предотвращению доступа сомалийских оппозиционных сил к оружию, финансовым средствам и иностранным боевикам. |
Singaporeans, including opposition political party leaders, have been freely expressing their views through various channels such as the mass media, publications and the Internet. |
Сингапурцы, включая лидеров оппозиционных политических партий, свободно выражают свои мнения, распространяя их по различным каналам, в частности через средства массовой информации, публикации и Интернет. |
Acts of intimidation, some of which were fatal, were carried out against activists and at the offices of opposition political organizations. |
Против активистов и помещений оппозиционных политических организаций были проведены акции устрашения, которые в ряде случаев привели к гибели активистов. |
The holding of statutory congresses by the opposition political parties with government funding; |
проведение финансируемых правительством уставных конгрессов оппозиционных политических партий; |
The lack of legitimacy of President Déby in the eyes of the main opposition political parties has been a significant factor in the internal political tensions. |
Отсутствие у президента Деби легитимности в глазах основных оппозиционных политических партий является важным фактором внутриполитической напряженности. |
The authorities had broken into the private homes of those suspected of harbouring opposition political views, confiscating computers and printed material and jailing suspects. |
Власти врывались в частные дома тех, кого они подозревали в оппозиционных политических взглядах, конфисковывали компьютеры и отпечатанные материалы и заключали подозреваемых в тюрьму. |
The security forces continued to harass opposition politicians and their supporters and ransacked the headquarters of Senator Bemba's MLC party as well as his radio and television stations. |
Силы безопасности продолжали притеснять оппозиционных политиков и их сторонников и произвели обыски в штаб-квартире партии КДО сенатора Бембы, а также в его радио- и телевизионной станциях. |
The Kosovo unity team, which represents Kosovo Albanian political parties from both the Government and the opposition, continued its work in three priority areas. |
Группа по вопросам единства Косово, состоящая из представителей косовско-албанских политических партий, как правительственных, так и оппозиционных, продолжала работу в трех приоритетных областях. |
The Special Rapporteur was informed that, following the municipal elections on 17 September 1995, acts of persecution were carried out against opposition activists. |
Специальный докладчик получил сведения о том, что после проведения 17 сентября 1995 года муниципальных выборов были развязаны преследования активистов оппозиционных партий. |
During the military dictatorship in Uruguay he worked as a journalist and editor of opposition publications, and more recently was the editor of a monthly news magazine. |
В период военной диктатуры в Уругвае он работал в качестве журналиста и редактора оппозиционных изданий, а в последнее время являлся редактором ежемесячного журнала новостей. |
Nevertheless, as the general and presidential elections of October 2003 approach, some prominent exiled opposition leaders have recently returned to Liberia and resumed their political activities. |
Тем не менее по мере приближения намеченных на октябрь 2003 года общих и президентских выборов некоторые из видных оппозиционных лидеров, находившихся в изгнании, недавно вернулись в Либерию и возобновили свою политическую деятельность. |
In this regard, the Secretary-General's report speaks of the persistent attacks on freedom of expression and arrests of opposition figures and protesters. |
В этой связи в докладе Генерального секретаря говорится о систематических случаях нарушения свободы слова и об арестах оппозиционных деятелей и участников демонстраций протеста. |
I am concerned about the numerous reported instances of disruption of the activities of opposition political parties by officials affiliated to the ruling party. |
Я испытываю озабоченность в связи с многочисленными сообщениями о нарушении деятельности оппозиционных политических партий со стороны должностных лиц, связанных с правящей партией. |
Representatives of civil society groups and opposition political parties expressed the view that the Government was only paying "lip service" to national reconciliation. |
По мнению, представителей групп гражданского общества и оппозиционных политических партий, правительство лишь на словах привержено идее национального примирения. |
On 27 March, the second round of legislative elections was held in 67 electoral districts, and a number of opposition candidates stood for election. |
27 марта второй тур выборов в законодательные органы прошел в 67 избирательных округах, и в нем принял участие ряд оппозиционных кандидатов. |
The eastern part of the country is reported to be under the control of opposition elements, who have taken over arms and ammunition from weapon depots. |
Как сообщается, восточная часть страны находится под контролем оппозиционных сил, которые захватили оружие и боеприпасы, хранившиеся на оружейных складах. |
In October 2008, AMISOM forces based at Mogadishu International Airport observed a small group of opposition fighters take up positions near the south end of the runway. |
В октябре 2008 года военнослужащие АМИСОМ, дислоцированные в международном аэропорту Могадишо, наблюдали, как небольшая группа оппозиционных боевиков заняла позиции около южной оконечности взлетно-посадочной полосы. |
The reporting period has also seen a rise in serious violations of the rights of human rights defenders, journalists and opposition party members. |
За рассматриваемый период также существенно увеличилось количество грубых нарушений прав правозащитников, а также работников средств массовой информации и членов оппозиционных партий. |
However, the military rule was partly characterized by serious violations of human rights and international humanitarian law against members of the opposition clans. |
Вместе с тем в годы военного правления нередко происходили серьезные нарушения прав человека и международного гуманитарного права, которые затрагивали членов оппозиционных кланов. |
The press has reportedly been directed not to publish items about opposition leaders, and requests by such leaders to hold rallies have frequently been turned down. |
По сообщениям, запрещается публиковать информацию об оппозиционных лидерах, и заявки таких лидеров на проведение митингов часто отклоняются. |
While the PPP members abstained from the vote, they stayed in the session, which was required for a quorum after other opposition party members refused to participate and withdrew. |
Делегаты от ПНП воздержались в ходе этого голосования, однако они не покинули зал при голосовании, поскольку их присутствие было необходимо для обеспечения кворума после того, как депутаты от других оппозиционных партий отказались принять участие в выборах и ушли. |
In June 2010, Parliament had lifted the parliamentary impunity of an opposition member in such circumstances; he was now facing charges. |
В июне 2010 года Парламент лишил парламентской неприкосновенности одного из оппозиционных депутатов при подобных обстоятельствах; в настоящее время ему предъявлены обвинения. |
During the elections, the SPLA harassed, threatened and, in some cases, arbitrarily arrested and detained opposition political party members as well as National Election Commission officials. |
В ходе выборов НОАС подвергала запугиванию, угрозам и в некоторых случаях произвольному аресту и задержанию членов оппозиционных политических партий, а также сотрудников Национальной избирательной комиссии. |
Release imprisoned opposition party members and allow their full participation in the 2010 elections (Canada); |
Освободить содержащихся под стражей членов оппозиционных партий и позволить им полноправно участвовать в выборах 2010 года (Канада). |