Английский - русский
Перевод слова Opposition
Вариант перевода Оппозиционных

Примеры в контексте "Opposition - Оппозиционных"

Примеры: Opposition - Оппозиционных
With MONUSCO support, CENI convened a colloquium in Kinshasa on 11 and 12 April, which was attended by MP and opposition political parties, as well as representatives of the national security forces, civil society, religious leaders and national media. При поддержке МООНСДРК ННИК провела 11 и 12 апреля в Киншасе коллоквиум, в котором приняли участие представители ПБ и оппозиционных политических партий, а также национальных сил безопасности, гражданского общества, религиозных лидеров и национальных средств массовой информации.
The delegation addressed questions raised regarding the "detention and arrest of prisoners", including the case of Birtukan Midekssa, who was among a number of opposition leaders arrested in 2005 and released after being granted a conditional pardon in line with proclamation 395/2004. Делегация ответила на вопросы, касающиеся "задержания и ареста заключенных", в том числе Биртуканы Мидекссы, которая была в числе ряда оппозиционных лидеров, арестованных в 2005 году и освобожденных после получения условного срока в соответствии с прокламацией 395/2004.
The Parliament of Nauru has been stuck in a stalemate since the beginning of 2010, with 9 members on the government side and 9 members in opposition. Парламент Науру в своей работе зашел в тупик с начала 2010 года, поскольку в его составе имеются девять проправительственных депутатов и девять оппозиционных депутатов.
HRW recommended that Rwanda (1) remove legal and de facto restrictions on political activities; (2) cease harassment of opposition party members; and (3) enable parties to freely register, carry out their activities and contest the elections. ОНОПЧ рекомендовала Руанде 1) устранить правовые и фактические ограничения на политическую деятельность; 2) прекратить притеснения членов оппозиционных партий; и 3) позволить партиям свободно регистрироваться, осуществлять свою деятельность и участвовать в выборах.
JS4 pointed to the use of unscheduled tax inspections of independent and opposition media, which local freedom of expression groups viewed as attempts to stifle freedom of expression. В СП4 указывалось на практику проведения незапланированных налоговых инспекций в независимых и оппозиционных средствах массовой информации, которую местные группы, выступающие за свободу выражения мнений, рассматривают как попытку подавить свободу выражения мнений.
In total, 18 such incidents were recorded during this period, including instances of arrest and detention of political party workers as well as intervention by the Timorese police in the lowering of opposition party flags. В общей сложности, в течение данного периода было зарегистрировано 18 таких случаев, включая, в частности, случаи, связанные с арестами и заключением под стражу активистов политических партий, а также участием сотрудников тиморской полиции в инцидентах, когда спускались флаги оппозиционных партий.
The Special Rapporteur is concerned that the threefold oppressive framework, consisting of a permissive registration regime, the selective denial of registration and the criminalization of functioning without registration, is also aimed at hampering the participation in elections of independent associations and opposition political parties. Специальный докладчик озабочен тем, что троякая обременительная система, включающая разрешительный режим регистрации; избирательный отказ в регистрации; и установление уголовной ответственности за деятельность без регистрации, нацелена также на создание помех участию в выборах независимых ассоциаций и оппозиционных политических партий.
One of the opposition political groupings does not recognize the validity of the voter registration cards; it has nonetheless decided to allow its members to participate in the elections, but its non-recognition of the voter registration cards could present some problem for their participation in the elections. Одна из оппозиционных политических группировок не признает действительными карточки для регистрации избирателей; тем не менее она решила позволить своим членам участвовать в выборах, хотя непризнание ею карточек для регистрации избирателей может создать определенную проблему в плане их участия в выборах.
Aware of the discrepancies between the views of the Government and those of the opposition, the Special Rapporteur, with the support of the Human Rights Consultant, was able to establish the following. После ознакомления с противоречивой информацией, поступившей от правительства и оппозиционных политических движений, Специальному докладчику при содействии консультанта по правам человека удалось установить следующее.
They also met leaders of the political opposition in the capital, Malabo, and two of the defence lawyers for the persons now undergoing proceedings in the military courts for the incidents mentioned above. Кроме того, он встречался с руководителями оппозиционных политических сил в столице страны Малабо, а также с двумя адвокатами, защищающими лиц, в настоящее время привлеченных органами военной юстиции к ответственности в связи с вышеупомянутыми инцидентами.
(a) The institutions resulting from the elections should reflect the current position of UNITA and of the other forces of the opposition; а) институты, которые будут сформированы по итогам выборов, должны отражать нынешнюю позицию УНИТА и других оппозиционных сил;
This information note indicates that they accept the justification for violence by certain opposition political parties and that those parties have always operated under the direction and with the advice of the Spanish Government and certain Spanish political circles. Через посредство этой информационной ноты они показали нам, что разделяют призывы к насилию ряда политических оппозиционных партий, а также то, что эти партии постоянно действовали под руководством и при содействии правительства и некоторых политических кругов в Испании.
Many reports indicate that political parties in opposition continue to be subject to intense and constant monitoring by the regime, aimed at restricting their activities and prohibiting members of political parties from leaving their localities. Во многих докладах отмечается, что режим по-прежнему активно и постоянно контролирует деятельность оппозиционных политических партий, стремясь ограничить и не допустить возможности для членов политических партий покидать места своего жительства.
The Committee urges the State party to end the use of children as soldiers or in any other way related to the armed conflict and to demand, in the context of peace negotiations, that opposition armed forces also cease to use children as soldiers. Комитет настоятельно призывает государство-участник положить конец практике использования детей в качестве солдат или любым иным образом, связанным с вооруженным конфликтом, и в контексте мирных переговоров потребовать у оппозиционных вооруженных формирований прекратить использование детей в качестве солдат.
That conference brought together members of Governments, representatives of opposition political parties, high-ranking officials of the forces of law and order, representatives of civil society and experts on matters of political freedoms, the press and human rights. На эту конференцию собрались члены правительств, представители оппозиционных политических партий, высокопоставленные представители сил правопорядка, представители гражданского общества и специалисты по вопросам политических свобод, свободы прессы и прав человека.
The period under review was marked by the persistent violations of human rights and international humanitarian law by armed groups and national security forces, and by an increase in human rights violations against opposition party members and supporters. В течение рассматриваемого периода продолжались нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права боевиками вооруженных групп и военнослужащими национальных сил безопасности, а также участились случаи нарушения прав человека, направленные против членов и сторонников оппозиционных партий.
Parliamentary committees, in which opposition party members comprised one third of membership, were established, including the Bill Committee, the Rights Committee, the Public Accounts Committee and the Government's Guarantees, Pledges and Undertakings Vetting Committee. Были созданы парламентские комитеты - Комитет по законодательной инициативе, Комитет по правам и Комитет по государственным счетам и Комитет по государственным гарантиям, взносам и утверждению проектов, - треть участников которых составляют члены оппозиционных партий.
Three multi-ethnic opposition blocs, including jihadis, leftists, independents and women, were formed: the National Independence, the National Observer, and the Progressive parliamentary groups. Были сформированы три многоэтнических оппозиционных блока, куда вошли джихадисты, левые, независимые и женщины: национальная независимая парламентская группа, парламентская группа национальных наблюдателей и прогрессивная парламентская группа.
Put an end to the practice of incarcerating all the members of the family of every opposition figure, release without delay political prisoners and members of their family as well as ensure freedom of opinion and expression (France); положить конец практике тюремного заключения всех членов семьи всех оппозиционных деятелей, незамедлительно освободить политических заключенных и членов их семей, а также обеспечить свободу убеждений и их свободное выражение (Франция);
To urge regional and international organizations to recognize the Coalition for Syrian Revolutionary and Opposition Forces as the sole legitimate representative of the Syrian people. Настоятельно призвать региональные и международные организации признать Национальную коалицию сирийских революционных и оппозиционных сил как единственного законного представителя сирийского народа.
We welcome the participation of the National Coalition for Syrian Revolutionary and Opposition Forces and the interim Syrian Government at our summit. Мы приветствуем участие в нашей встрече на высшем уровне Национальной коалиции сирийских революционных и оппозиционных сил и сирийского временного правительства.
Opposition politicians were either ignored or criticized in the existing electronic media. Существующие средства массовой информации либо игнорировали оппозиционных политиков, либо критиковали их.
National Coalition of Syrian Revolutionary and Opposition Forces and the Supreme Military Command of the Free Syrian Army Национальная коалиция сирийских революционных и оппозиционных сил и Верховное военное командование Свободной сирийской армии
Having heard the intervention of Mr. Hadi al-Bahrah, President of the National Coalition for Syrian Revolutionary and Opposition Forces, заслушав выступление г-на Хади аль-Бахра, президента Национальной коалиции сирийских революционных и оппозиционных сил,
Notwithstanding the worldwide legitimacy now enjoyed by the National Coalition of Syrian Revolutionary and Opposition Forces, a disorderly collapse of the regime might yet lead to the country's division into autonomous ethnic enclaves. Несмотря на то, что международная легитимность обеспечивается Национальной коалицией сирийских революционных и оппозиционных сил, беспорядочный развал режима может привести к разделению страны на автономные этнические анклавы.