Английский - русский
Перевод слова Opposition
Вариант перевода Оппозиционных

Примеры в контексте "Opposition - Оппозиционных"

Примеры: Opposition - Оппозиционных
"The aim is to overthrow the regime of the National Islamic Front (NIF) in Khartoum and to build a new Sudan", says Brigadier Abdul Aziz Khalid, a former Sudanese army officer now active in opposition circles in Eritrea. "Цель состоит в том, чтобы свергнуть режим Национального исламского фронта (НИФ) в Хартуме и построить новый Судан", - говорит бригадир Абдул Азиз Халид, бывший офицер суданской армии, играющий в настоящее время активную роль в деятельности оппозиционных кругов в Эритрее.
The absence of opposition ministers at the Government of National Reconciliation Ministerial Council meeting on 25 August 2005 is further evidence of the entrenched positions of the parties to the Ivorian crisis. Отсутствие оппозиционных министров на заседании Совета министров правительства национального примирения 25 августа 2005 года является еще одним свидетельством расхождения позиций сторон в вопросах урегулирования ивуарийского кризиса.
At its inception, a number of opposition figures and newspapers had predicted its failure to achieve a restoration of peace in Côte d'Ivoire through the holding of free and fair democratic elections. С момента ее создания ряд оппозиционных деятелей и газет предрекали ее провал добиться восстановления мира в Кот-д'Ивуаре на основе проведения свободных и справедливых демократических выборов.
In this regard, calls have been made by both the Forces Nouvelles and opposition political commentators for the elections to be deferred and a period of transition provided. В этой связи со стороны «Новых сил» и оппозиционных политических комментаторов раздаются призывы о переносе сроков проведения выборов и установлении переходного периода.
On 29 May 1996, the Special Rapporteur sent an urgent appeal on behalf of the members and supporters of opposition political parties, who had allegedly been arrested that same month in several towns of the country during the electoral campaign. 29 мая 1996 года Специальный докладчик направил призыв к незамедлительным действиям в отношении членов оппозиционных политических партий и симпатизирующих им лиц, которые были, как сообщается, арестованы в мае в нескольких городах страны во время избирательной кампании.
In early April 2007, the Panel travelled to New York to present its midterm briefing to the Committee and held meetings en route in London with representatives of Darfur opposition and diaspora groups based in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. В начале апреля 2007 года Группа выехала в Нью-Йорк для проведения среднесрочного брифинга в Комитете, а по пути она остановилась в Лондоне и провела там встречи с представителями дарфурских оппозиционных групп и суданцами, проживающими в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии.
Two weeks ago, I addressed almost 1,000 Afghan religious and intellectual leaders, including opposition leaders, at an event dedicated to the need for an inclusive peace process. Две недели назад я выступал почти перед 1000 афганских религиозных и интеллектуальных лидеров, включая оппозиционных лидеров, на форуме, посвященном необходимости всеохватывающего мирного процесса.
The Special Rapporteur received over 1,700 communications from a variety of sources: international, regional, national and local non-governmental organizations, associations of media professionals, trade unions, members of opposition political parties, human rights defenders and activists, concerned individuals and others. Специальный докладчик получил более 1700 сообщений из различных источников: международных, региональных, национальных и местных неправительственных организаций, ассоциаций сотрудников средств массовой информации, профсоюзов, членов оппозиционных политических партий, правозащитников и активистов, заинтересованных отдельных лиц и т.п.
Owing to a variety of reasons, including opposition from various quarters and logistical problems involved in the repatriation of such large numbers, progress in implementation had been slow. По различным причинам, в том числе из-за оппозиционных настроений и материально-технических проблем, связанных с репатриацией такого большого количества людей, осуществление Пакта шло медленно.
It is a fact that, in order to carry out its racist policy, the former South African authorities associated with that regime trained, hired and used mercenaries to perpetrate crimes against members of the opposition and several southern African countries. Неоспоримо доказано, что для проведения своей расистской политики прежние южноафриканские власти, отождествляемые с этим режимом, осуществляли обучение, вербовку и использование наемников для совершения покушений на оппозиционных лидеров и преступлений против различных стран юга Африки.
This agreement not only enshrines the formation of a Government with a majority participation of the opposition - more than 60 per cent - but also entrusts the political parties with organizing elections to the legislature on an equitable basis. Это соглашение не только предусматривает формирование правительства с участием большинства - более 60 процентов - оппозиционных партий, но и наделяет политические партии полномочиями по организации выборов в законодательный орган и проведению их на равноправной основе.
Serbia's second largest town, Nis. With many important election results remaining contested, large-scale demonstrations by the opposition and students continued throughout Serbia into the early days of 1997. В связи с продолжением споров вокруг итогов выборов во многие городские советы массовые демонстрации оппозиционных сил и студентов продолжались на территории Сербии и в начале 1997 года.
The position of power enjoyed by the President is subject to the most extreme abuse which continues to bear especially heavily upon any threat of opposition - real or perceived. Для режима власти, которой пользуется президент, характерны самые серьезные злоупотребления, которые особо тяжело сказываются на оппозиционных элементах - реальных или мнимых.
The police failed to step in to stop acts of mob violence, and appear to have lent themselves to a campaign against the opposition in which some 30 activists and candidates were detained. Полиция не приняла мер для пресечения актов насилия разбушевавшейся толпы и, как представляется, позволила втянуть себя в направленную против оппозиции кампанию, в ходе которой было задержано около 30 активистов и кандидатов от оппозиционных сил.
It also encourages the State media to give a place to non-governmental opinion, be it of opposition political parties, or professional or community organizations, in the presentation of news and in the content of other programmes of social relevance. Она также поощряет государственные СМИ на высказывание неправительственных мнений, будь то мнения оппозиционных политических партий, профессиональных или общинных организаций, в рамках информационных блоков и других программ социального характера.
Canada was deeply disturbed by the treatment of opposition party members and supporters as well as the media, by the chaotic implementation of land reform, and the politicization of food distribution. Канада глубоко обеспокоена тем, как обращаются в этой стране с членами и сторонниками оппозиционных партий, а также с представителями средств массовой информации, хаотичным осуществлением земельной реформы и политизацией системы распределения продовольствия.
There were no restrictions on the publication of opposition newspapers; they had every freedom to criticize the Government, which even provided them with material support, thereby enabling them to appear more regularly and contributing to the significant growth of the newspaper industry in recent years. Отсутствуют какие-либо ограничения на публикацию оппозиционных газет; им предоставлена полная свобода критиковать правительство, которое даже оказывает им материальную поддержку, обеспечивая таким образом их более регулярное издание и содействуя значительному росту газетной индустрии в последние годы.
Deploring the systematic use of torture as a tool by law-enforcement and security forces in Uzbekistan, his delegation also informed the Government that the fight against terrorism did not absolve it from respect for the rights of legitimate opposition movements and the human rights of its citizens. Выражая сожаление по поводу систематического применения пыток правоохранительными органами в Узбекистане, она напоминает правительству этой страны о том, что необходимость вести борьбу с терроризмом не снимает с него обязанности уважать права законных оппозиционных движений и права человека граждан.
Parliamentarians from the opposition boycotted all sessions to protest against the methods used by the ruling party to dismiss the First Vice-President of Parliament at the end of January 2008. Парламентарии от оппозиционных партий бойкотировали все заседания, с тем чтобы выразить протест против методов, использованных правящей партией с целью смещения первого заместителя председателя парламента в конце января 2008 года.
The President is assisted by a Council of State which includes the President of the National Parliament, the Prime Minister, leaders of opposition political parties and a representative of civil society. Президенту оказывают содействие Государственный совет, в который входят председатель Национального парламента, премьер-министр, лидеры оппозиционных политических партий и представитель гражданского общества.
Whether or not they did, a few days later, on 22 December, a demonstration that brought together virtually all the opposition movements was held in Port-au-Prince with effective police protection. 22 декабря, т.е. несколько дней спустя в Порт-о-Пренсе под бдительным надзором полиции прошла демонстрация с участием почти всех оппозиционных сил.
On 22 June 1999, it was reported that the chief editors of three Sudanese daily newspapers faced charges punishable by imprisonment following the publication of speeches of opposition leaders, seen by the authorities as endangering national security. 22 июня 1999 года появилось сообщение о том, что главным редакторам трех суданских ежедневных газет предъявлены обвинения, предусматривающие тюремное заключение, за опубликование речей оппозиционных лидеров, в которых, по мнению властей, содержалась угроза национальной безопасности.
On 10 August, a national newspaper, reportedly with the backing of some Government officials, published pictures and personal details of 40 opposition parliamentarians, accusing them of spearheading the political paralysis. 10 августа одна национальная газета при поддержке, как утверждают, некоторых должностных лиц правительства опубликовала фотографии и личные данные примерно 40 оппозиционных членов парламента, обвинив их в том, что по их вине политическая власть в стране оказалась парализованной.
Tensions heightened further on 19 August, when grenade attacks targeted the residences of five opposition members, four of whom had signed the 16 August letter. Напряженность еще более усилилась после того, как 19 августа в дома, где проживали пять оппозиционных членов парламента, четверо из которых подписали письмо от 16 августа, были брошены гранаты.
OAS also deplored the "irresponsibility" of opposition party leaders who, immediately after the first round on 21 May, claimed that there had been massive and systematic fraud and thereby exacerbated the political crisis. ОАГ выразила также сожаление по поводу «безответственного» поведения лидеров оппозиционных партий, которые сразу после первого тура выборов 21 мая заявили, что имели место массовые и систематические подлоги, и тем самым усугубили политический кризис.