| Europe would be regarded as an attack against the opposition politicians' freedom of expression. | Европа будет рассматриваться как нападение на свободу оппозиционных политиков выражение своего мнения. |
| Independent and opposition journalists faced imprisonment on libel charges, harassment by law enforcement officials and, in some cases, physical assault. | Независимых и оппозиционных журналистов лишали свободы по обвинению в клевете, их преследовали правоохранительные органы, а в ряде случаев на них совершались нападения. |
| Editions of opposition newspapers carrying politically sensitive reporting were confiscated or banned from sale by local government bodies. | Местные органы власти изымали и запрещали продажу оппозиционных газет, пишущих на политически острые темы. |
| Journalists working for the privately owned media and opposition party politicians were at risk of arrest. | Журналистам, работающим в частных СМИ, и политикам из оппозиционных партий грозили аресты. |
| Election rigging and harassment of voters and opposition candidates were reported. | Поступали сообщения о подтасовках на выборах и преследовании избирателей и оппозиционных кандидатов. |
| The vague wording of restrictions on freedom of expression gave the authorities broad powers to restrict opposition or independent media. | Расплывчатые формулировки закона, вводящие ограничения на свободу слова, наделяли власти широкими полномочиями по подавлению оппозиционных и независимых СМИ. |
| There have never been more than eight opposition deputies in the chamber. | Действительно, в организме никогда не было более восьми оппозиционных депутатов. |
| The Government was forced to close them due to strong pressure from the society, opposition party and upcoming elections. | Правительству пришлось их закрыть под значительным давлением общества, оппозиционных партий и приближающихся выборов. |
| In the beginning of October activists of UCF, Solidarity and other opposition organisations created the Committee of Five Demands. | В начале октября активистами ОГФ, «Солидарности» и других оппозиционных организаций был создан «Комитет пяти требований». |
| A number of opposition leaders, including Ali Salman were exiled in January 1995. | Ряд оппозиционных лидеров, в том числе Али Салман, в январе 1995 года были высланы из страны. |
| In early 2007 he was engaged in union of opposition forces under the auspices of the "Popular Front". | В начале 2007 года занимался объединением оппозиционных сил под эгидой «Народного фронта». |
| However, several opposition newspapers exist in Transnistria. | В Приднестровье существует несколько оппозиционных газет. |
| Only 67 MPs were present, with the 53 opposition MPs boycotting the election. | Присутствовало только 67 депутатов, 53 оппозиционных депутата бойкотировали выборы. |
| The European Union and United States have since criticised the election for lack of transparency and detentions of opposition candidates. | ЕС и США критиковали выборы за отсутствие прозрачности и задержаниях оппозиционных кандидатов. |
| Most of the opposition leaders fled the country, went into hiding, or were killed. | Большинство оппозиционных лидеров бежали из страны, были схвачены или убиты. |
| The various local electoral commissions were presided over by judges and comprised equal numbers of representatives of the governing and opposition political parties. | Различные местные избирательные комиссии возглавляются судьями и включают в себя равное число представителей от правящей и оппозиционных партий. |
| The campaign was started on the Internet on 10 March 2010 by Russian opposition activists and several Russian artists. | Кампания была начата в Интернете 10 марта 2010 года активистами ряда оппозиционных общественных организаций, а также несколькими известными деятелями культуры России. |
| The time had come for the Government and for opposition political leaders to resolve their differences on the basis of dialogue, democracy and decency. | Правительству и лидерам оппозиционных политических группировок пора урегулировать свои разногласия на основе диалога, демократии и порядочности. |
| The reason for these actions, according to Serbian opposition journals, was that the two persons were Croats. | По сообщениям сербских оппозиционных журналов, причина увольнений заключалась в их хорватском происхождении. |
| It goes without saying that opposition movements are frequently accompanied by arms and drug trafficking and by smuggling. | Всем известно, что деятельность оппозиционных движений нередко сопровождается незаконной продажей оружия, наркотиков и контрабандой. |
| It was composed of representatives of the party in power and of the opposition political parties. | В ее состав вошли представители как правящей, так и оппозиционных политических партий. |
| Completed: Formed in February 1997, the Government of Action in Defence of Democracy includes representatives of opposition political parties. | В состав правительства действий в защиту демократии, сформированного в феврале 1997 года, вошли представители оппозиционных политических партий. |
| Virtually the entire leadership of the opposition forces has arrived and is living and working in the city of Dushanbe. | Практически все руководство оппозиционных сил прибыло, живет и работает в городе Душанбе. |
| It should be made clear that OPL was part of a coalition of opposition political parties called the Espace de concertation. | Следует также отметить, что ПОЛ входила в состав коалиции оппозиционных политический партий, так называемой "Эспас де консертасьон". |
| Some opposition forces are reported to be boycotting the Gurti. | По сообщениям, ряд оппозиционных сил бойкотируют гурти. |