It is alleged that they were arrested merely for having expressed their ideas peacefully, in an attempt by the Government in order to suppress and prevent the activities of opposition political parties and human rights forumsorganizations, and the said persons were also subjected to political persecution. |
Утверждается, что они были арестованы сугубо за выражение мирным образом своих взглядов правительству, которое пытается подавить и предупредить деятельность оппозиционных политических партий и правозащитных организаций. |
The scope of activity of the media and opposition political parties has narrowed, and in some cases freedom of expression, movement and assembly and the freedom to hold and participate in demonstrations have been reduced. |
Поле деятельности средств массовой информации и оппозиционных политических партий сузилось, и имело место несколько случаев ограничения свободы слова, передвижения, собраний и манифестаций. |
The Commission was also very concerned about the reports of children who had formed part of the opposition forces/brigades associated with the National Transitional Council, also known as the "thuwar", in the Nafusa Mountains. |
Комиссия также весьма обеспокоена сообщениями о том, что дети входят в состав оппозиционных сил/бригад, связанных с Национальным переходным советом, известным также под названием «Тувар», в горах Нафуса. |
Previous patterns of overall activity at BAM as described above have changed, however, with the final defeat of the opposition alliance - the Alliance for Peace Restoration and Combat Against Terror - by ICU in the first week of June 2006. |
Вместе с тем, как было отмечено выше, после окончательного разгрома союза оппозиционных сил - Альянса за восстановление мира и по борьбе с терроризмом - силами СИС в первую неделю июня 2006 года на оружейном рынке «Бакараха» произошли большие перемены. |
Opposition Conservative Party said its local office in the town of Telavi in eastern region of Kakheti was "raided" and several opposition activists beaten by the police on September 9, when President Saakashvili was visiting the town. |
Несколько лидеров грузинской оппозиции заявили, что на встрече с официальным представителем Совета Европы они попросили, чтобы СЕ изучил бы дела тех оппозиционных активистов, которые, по их словам, были задержаны властями по политическим мотивам. |
In this regard, the joint creation by the Government and an opposition party, following the Conclave in Grand Bassam in April 2012, of a permanent framework for dialogue is a major step towards the creation of conditions and instruments that would promote reconciliation. |
Учреждение на совместной основе правительством и одной из оппозиционных партий по итогам конклава Гран-Басама в апреле 2012 года Постоянного механизма диалога представляет собой в этой связи важнейший этап в создании благоприятных условий и инструментария для примирения. |
In fact, following the presidential and legislative elections of 25 October 2009, the proportion of women in the Chamber of Deputies reached 27.57 per cent (59 women out of 214 seats), 25 per cent of whom where in the opposition. |
Действительно, по результатам президентских и парламентских выборов 25 октября 2009 года доля женщин в Палате депутатов достигла 27,57% (59 женщин на 214 мест), из которых 25% являются членами оппозиционных партий. |
FIDH and LDDH indicated that the sole Internet operator in Djibouti is controlled by the State, and that the party in power has censored many sites, including those of human rights organizations and opposition political parties. |
МФЛПЧ и ЛПЧД отмечают, что единственный в стране Интернет-провайдер находится под контролем государства и что многие сайты, например правозащитных организаций и оппозиционных политических партий, подвергаются цензуре со стороны правящей партии17. |
He was still only the local public man, taking part in all public movements, especially in opposition to John Fielden's proposed factory legislation, and to the Rochdale church-rate. |
Он по-прежнему носил статус местного общественного деятеля, участвуя во всех общественных движениях, особенно в оппозиционных акциях против предложенных Джоном Филденом Фабричных законов и против ставки церковного налога. |
In 2009, on the initiative of Salih, a coalition of opposition forces was established in Uzbekistan, consisting of the "Erk" (Freedom) Party, the organization "Andijan: Justice and Revival" and "Tayanch" (Reliance). |
В 2009 году по инициативе М.Салиха была учреждена коалиция оппозиционных сил Узбекистана «Союз 13 мая» куда вошли партия Эрк, организации «Андижан: Справедливость и Возрождение» и «Таянч (Опора)». |
When still a secondary school student of School of Fine Arts in Gdynia, he was arrested in May 1968 during the Polish 1968 political crisis on charges of printing and distributing opposition fliers. |
Уже во время обучения в школе изящных искусств в Гдыне был арестован в мае 1968 года по обвинению в печати и распространении оппозиционных листовок. |
It took us 10 years to unite 18 opposition party leaders, with their big egos, behind one single candidate against the Balkan dictator Slobodan Milosevic. Guess what? |
Нам потребовалось 10 лет, чтобы объединить лидеров 18 оппозиционных партий, и выдвинуть общего кандидата против балканского диктатора Слободана Милошевича. |
Since the challenge by some opposition political parties to the commune elections, the dialogue among political actors that was a feature of the run-up to the election has been broken off. |
После того как ряд оппозиционных партий заявил о том, что они не признают итоги муниципальных выборов, диалог между политическими субъектами, характерный для предвыборного периода, был прерван. |
The very day that the results were announced, they were disputed by a group of 12 opposition political parties, including FNL, Sahwana-FRODEBU, CNDD, MSD and UPD, which alleged that there had been massive fraud and irregularities. |
В день провозглашения результатов выборов они были оспорены группой из двенадцати оппозиционных партий, в том числе НОС, Сахвания-ФДБ, НСЗД-СЗД, ДСД и СДР-Зигамибанга, которые заявляли о массовых фальсификациях и нарушениях в ходе выборов. |
That will be welcome news to people living under dictatorial regimes installed and propped up by the US, and to the opposition leaders and journalists languishing in US-supported prisons in those countries for having engaged in just such protest. |
Это будет желанная новость для людей, живущих в диктаторских режимах, созданных и поддерживаемых США, а также оппозиционных лидеров и журналистов, томимых в поддерживаемых США тюрьмах за участие как раз в таких протестах. |
And perhaps it would do no good; it might save a few lives, they argue, but, with so many different countries fighting a proxy war via so many different groups of opposition fighters, it would not change the overall dynamic of the conflict. |
И, возможно, это не приведет к хорошим результатам; это может спасти несколько жизней, утверждают они, но с таким количеством различных стран, ведущих прокси-войну посредством такого большого количества оппозиционных групп, это не изменит общую динамику конфликта. |
The impact of the non-Government-owned and -managed press thus seems to be extremely limited, given the fact that in addition to the lower circulation of independent or opposition newspapers, their cost is considerably higher and their distribution outside Minsk is very limited. |
Такое положение, по всей видимости, существенно снижает значимость негосударственных печатных изданий, особенно если учесть тот факт, что негативное воздействие более низкого тиража независимых или оппозиционных газет усугубляется их более высокой стоимостью и крайне неблагоприятными возможностями для их распространения вне пределов Минска. |
The Somali warlords, members of the former Mogadishu-based opposition alliance, are buying increasing numbers of arms and are working through relatives to arrange for clandestine purchases of large-calibre weapons from BAM arms traders. |
Сомалийские полевые командиры, в прошлом члены базировавшегося в Могадишо альянса оппозиционных сил, закупают все более крупные партии оружия и через родственников организуют тайные закупки тяжелого оружия у торговцев на ОРБ для его установки на своих «автотачанках». |
The Security Council also met with Jean-Pierre Bemba of FLC and Azarias Ruberwa of RCD, as well as representatives of religious groups, opposition political parties and civil society in Kinshasa. |
Миссия Совета Безопасности встретилась также с представителем ФОК Жан-Пьером Бембой и представителем КОД Азириасом Рубервой, а также с представителями религиозных групп, оппозиционных политических партий и гражданского общества в Киншасе. |
Early in the mandate, when ICU was fighting against the opposition alliance, also commonly known as the counter-terrorism alliance, in Mogadishu, the trading networks were shipping arms to both sides. |
В начальный период срока действия мандата Группы контроля, когда СИС вел военные действия в Могадишо против союза оппозиционных сил, известного в качестве контртеррористического альянса, сети по торговле оружием поставляли его обеим сторонам. |
The presence of Angolan, Chadian and French mercenaries alongside government troops has also been reported, as has the presence of mercenaries in the opposition forces, including the Ninjas, Zulus, Mambas and Cocoyes. |
Кроме того, имеются сведения о присутствии наемников в оппозиционных силах, которые сражаются на стороне нинья, зулусов, мамба и кокойе. |
The frequent use of lawsuits brought by the Government through the courts to counter dissent and opposition has made it increasingly difficult for opposition-party politicians, trade unions, journalists, civil society and human rights organizations to express their views or to function freely. |
Частое использование правительством судебных процессов для подавления инакомыслия и оппозиции все больше затрудняет политикам из оппозиционных партий, профсоюзам, журналистам, организациям гражданского общества и правозащитным организациям выражать свои мнения и свободно функционировать. |
New developments during the consideration of the Protocols by the Armenian Parliament will provide an answer to the question: has a new "constructive opposition" been formed? |
Новые события в ходе прохождения армяно-турецких протоколов через парламент позволят поставить окончательную точку в вопросе насколько состоялся заявивший о себе новый формат конструктивно настроенных к властям оппозиционных сил. |
Who will be responsible for any repressive excesses that the security companies may commit against the civilian population, especially where representatives of the political opposition are concerned? |
Кто ответит за эксцессы, которые могут быть совершены охранными компаниями в отношении гражданского населения, прежде всего когда речь идет о действиях против представителей оппозиционных политических сил? |
Peaceful legislative elections were organized in the country, against a backdrop of protest and a boycott by part of the opposition, which demanded that the elections should be postponed so that biometrics could be introduced into the electoral process and the electoral roll revised. |
В стране были организованы парламентские выборы, которые прошли мирно, на фоне протестов и бойкота со стороны одной из оппозиционных партий, потребовавшей переноса выборов в связи с внедрением в избирательный процесс биометрического контроля и обновлением ее избирательных списков. |