| In 2006, some 400 verified campaign-related incidents were reported where opposition staff were harassed, fined or arrested. | В 2006 году сообщалось об около 400 достоверно установленных и связанных с кампанией инцидентах, когда персонал оппозиционных кандидатов подвергался преследованию, штрафам или аресту. |
| A government counteroffensive in July demonstrated the weakness of opposition forces in the capital, but failed to sustain its early achievements. | Контрнаступление, предпринятое правительством в июле 2009 года, продемонстрировало слабость оппозиционных сил в столице страны, однако правительственные войска не смогли сохранить достигнутые ранее успехи. |
| However, there have been reports indicating that opposition party representatives have been prevented from conducting electoral activities in some chiefdoms. | Однако поступали сообщения о том, что представители оппозиционных партий лишались возможности проведения предвыборных мероприятий в некоторых районах, находящихся под управлением племенных вождей. |
| Facing increasing opposition in the government and a rapidly deteriorating political situation within the country, on 30 March 1844 Hérard dissolved the new Constitution and the Parliament. | Столкнувшись с ростом оппозиционных настроений и резким ухудшением политической ситуации в стране, Эрар 30 марта распустил парламент. |
| The term came into wide use from the mid-1990s after Communist candidates won a number of regions from non-Communist opposition candidates. | Термин начал широко употребляться с середины 1990-х годов после победы в ряде регионов оппозиционных кандидатов-коммунистов. |
| Several attempts by small groups of opposition fighters to infiltrate from Afghan territory into Tajikistan were repulsed by the Russian border forces shelling across the border. | Неоднократные попытки небольших групп оппозиционных боевиков перебраться с афганской территории в Таджикистан пресекались российскими пограничниками, открывавшими огонь через границу. |
| In parallel with and at the same time as addressing the tasks enumerated in paragraph 1 of this document, ensuring the transformation of military-political opposition movements into political parties. | Параллельно и синхронизированно с решением задач, сформулированных в пункте 1 настоящего документа, обеспечить превращение оппозиционных военно-политических движений в политические партии. |
| These were the first two regular elections since the multi-party democracy has started in the State and these elections were mostly boycotted by opposition political parties. | Эти выборы стали первыми двумя очередными выборами после установления многопартийного демократического устройства, и они были бойкотированы большинством оппозиционных политических партий. |
| A number of opposition party activists sought sanctuary in the national party offices in Phnom Penh, while others hid in the provincial party offices. | Ряд оппозиционных партийных активистов искали убежище в центральных отделениях партии, другие скрывались в провинциях. |
| With regard to the latter, legal actions have been initiated against non-governmental organizations, media bodies, trade unions and political parties who express opposition views. | О последнем свидетельствуют судебные дела против неправительственных организаций, органов средств массовой информации, профсоюзов и политических партий, придерживающихся оппозиционных взглядов. |
| The opposition coalitions "Let us Save Togo" and "Arc-en-ciel" joined the meeting, but walked out during the proceedings. | Участники оппозиционных коалиций «Спасем Того!» и «Радуга» участвовали в заседании, однако покинули зал до его завершения. |
| The latter have been under the control of opposition forces since 2012 and UNRWA has not, to date, been permitted to conduct cross-line missions. | Последняя находится под контролем оппозиционных сил с 2012 года, и БАПОР до сих пор не было разрешено осуществить доставку помощи через линии конфронтации. |
| In September, blogger Gopalan Nair was sentenced to three months in jail after criticizing a judge's handling of a case involving opposition leaders. | В сентябре блогера Гопалана Наира приговорили к трём месяцам лишения свободы. Он критиковал действия судьи, который разбирал дело с участием оппозиционных лидеров. |
| Nasserist activists were among the founders of Kefaya, a major opposition force during Mubarak's rule. | Последователи Насера входили в число основателей движения «Кефайя», бывшего одной из основных оппозиционных Мубараку сил. |
| During April 1992, many industrial figures and politicians from both the government and the opposition were arrested on charges of corruption. | В апреле 1992 года по обвинению в коррупции были арестованы ряд итальянских промышленников и политиков из разных партий, в том числе и оппозиционных. |
| Sometimes, the DGSI warns certain opposition leaders in exile when someone defects to the opposite side. | Иногда МВД оповещает оппозиционных лидеров о том, что кто-то хочет перейти на их сторону. |
| They were released amid gunfire towards the Hakimi Valley from where they were able to reach Garm with the assistance of opposition fighters. | Во время обстрела они были освобождены и, оказавшись в Хакимской долине, они смогли оттуда добраться до Гарма с помощью оппозиционных боевиков. |
| Article 19 provided examples of the use of these laws and indicated that the offence of sedition had often been employed against opposition politicians. | Статья 19 приводит примеры использования этих законов и указывает, что против оппозиционных политиков зачастую выдвигаются обвинения в преступном подстрекательстве к мятежу. |
| Theongoing criminal proceedings against opposition politicians, including Tymoshenko, together with the impact of changes in the electoral law to favor the president and his supporters, are weakening opposition forces. | Текущие уголовные дела в отношении оппозиционных политиков, в том числе Тимошенко, вместе с изменениями в избирательном законе, которые играют на руку президенту и его сторонникам, являются ослаблением оппозиционных сил. |
| In the course of the year, a number of politically-motivated cases against opposition figures were heard before the law courts, including that of the leader of the opposition party People's Movement for Democratic Change (PMDC), Charles Margai. | На протяжении года в судах был рассмотрен ряд политически мотивированных дел против оппозиционных фигур, в том числе лидера оппозиционной партии - Народного движения за демократические преобразования (НДДП) - Чарльза Маргая. |
| It recommended ending the practice of inappropriate/unnecessary tax inspections by the State Tax Service on independent and opposition TV stations, newspapers and publishers. | В ней рекомендовалось покончить с практикой неуместных/ненужных налоговых инспекций, проводимых Государственной налоговой службой в независимых и оппозиционных телевизионных компаниях, газетах и издательствах. |
| On 11 July 2008, JEM and SLA-Unity issued a joint statement by the opposition movements within the context of the Geneva/Darfur Humanitarian Dialogue. | Однако наряду с этим существенное количество нового оружия и боеприпасов попадает и в руки дарфурских оппозиционных групп, позволяя им вести операции против правительственных сил. |
| Government representatives and state-controlled media repeatedly accused human rights defenders and members of the opposition movement of working for foreign interests and being "anti-Russian". | Представители власти и государственные СМИ неоднократно обвиняли правозащитников и сторонников оппозиционных движений в «антироссийских» настроениях, а также в том, что те действуют в интересах иностранных государств. |
| The new strategic arms-reduction treaty, which is still a work in progress, and the CTBT have already aroused skepticism from opposition legislators and opinion-makers. | Новый договор по сокращению стратегических вооружений, который все еще находится в процесс доработки, а также ДВЗЯИ уже вызвали волну скептицизма у оппозиционных законодателей, а также у людей, формирующих общественное мнение. |
| Independent observers from the European Union and elsewhere began to report serious irregularities in the Kibaki strongholds, where opposition party representatives were denied access to polling sites. | Независимые наблюдатели от Европейского Союза и других стран начали сообщать о серьезных нарушениях в голосовании в пользу Кибаки, представители оппозиционных партий в этих районах были лишены доступа к избирательным участкам. |