Ahmet Muhammad Ibrahim is believed to be charged with membership of a Kurdish opposition group. |
Предполагается, что г-н Ахмет Мухаммад Ибрахим обвиняется в принадлежности к одной из курдских оппозиционных групп. |
The demonstrations have on occasion led to violent clashes between supporters of the opposition forces and those of the Government. |
Демонстрации иногда заканчивались сопровождавшимися насилием столкновениями между сторонниками оппозиционных сил и сторонниками правительства. |
UNOCI has also reported an increase in violent acts against opposition political party leaders and some members of the armed forces. |
Кроме того, ОООНКИ сообщает об увеличении количества насильственных актов, направленных против лидеров оппозиционных политических партий и некоторых военнослужащих вооруженных сил. |
Statements reportedly made during the Congress criticizing opposition political parties, the national media, and civil society sparked further public debate. |
Заявления, которые, согласно сообщениям, были сделаны на съезде, содержали критику оппозиционных политических партий, национальных СМИ, и гражданское общество инициировало новую общественную дискуссию. |
This gave rise to intense political protests in Thailand from the opposition forces against Thailand's Government. |
Это стало причиной бурных политических протестов оппозиционных сил Таиланда, направленных против правительства этой страны. |
The Government also came under attack from opposition political parties over alleged corruption and the general deterioration of living conditions. |
Правительство стало также объектом нападок оппозиционных политических партий, которые обвиняли его в разгуле коррупции и ухудшении условий жизни населения в целом. |
The Special Representative noted opposition political parties' complaints about irregularities in election administration. |
Специальный представитель принял к сведению жалобы оппозиционных политических партий на нарушения в ходе проведения выборов. |
The freedom of the press is reflected in the presence of a large majority of opposition media. |
Характерной чертой такой свободы печати является существование оппозиционных средств массовой информации, причем составляющих значительное большинство. |
He reiterates that since his arrival in Switzerland in 2005, he has been active in exile opposition movements against the regime. |
Он вновь отмечает, что после прибытия в Швейцарию в 2005 году он принимал активное участие в оппозиционных режиму движениях в изгнании. |
(k) The continuing and sustained house arrest of leading opposition figures from the 2009 presidential elections; |
к) продолжением непрерывного содержания под домашним арестом ведущих оппозиционных деятелей после проведения президентских выборов 2009 года; |
Individual incidents of harassment and intimidation against journalists, foreign nationals, members of opposition political parties and human rights defenders were reported, in some cases leading to arbitrary detention by national security services. |
Поступали сообщения об отдельных случаях притеснения и запугивания журналистов, иностранных граждан, членов оппозиционных политических партий и правозащитников; в ряде случаев национальные службы безопасности производили незаконные задержания. |
This is not surprising as the TPLF regime routinely seeks to blame Eritrea for military acts of home-grown internal opposition movements spawned by its misguided policies. |
И это не удивительно, так как режим НФОТ всегда старается возложить на Эритрею вину за военные акции отечественных внутренних оппозиционных движений, порожденных ее недальновидной политикой. |
The launch was attended by President Martelly, parliamentary leaders, the representatives of a range of opposition and pro-government political parties and civil society observers. |
На церемонии открытия диалога присутствовали президент Мартелли, лидеры парламента, представители ряда оппозиционных и проправительственных политических партий, а также наблюдатели от организаций гражданского общества. |
There were reports of large-scale recruitment of children by all parties to the conflict, despite assurances given by Government and opposition forces to the contrary. |
Поступали сообщения о широкомасштабной вербовке детей всеми сторонами конфликта, несмотря на заверения правительственных и оппозиционных сил об обратном. |
It convened regular meetings in each state with representatives of the Sudan People's Liberation Movement and opposition political parties to promote participation, transparency and information-sharing. |
В каждом штате МООНЮС проводила регулярные встречи с представителями Народно-освободительного движения Судана и оппозиционных политических партий для поощрения их участия, повышения транспарентности и обмена информацией. |
In particular, the parties agreed to establish a Unity Government and an enlarged Parliament to accommodate the opposition forces and other elements. |
Стороны, в частности, договорились сформировать правительство единства и расширить парламент, обеспечив тем самым участие оппозиционных сил и других элементов. |
Verified information was also received on the presence of children in opposition forces and brigades associated with the National Transitional Council during the conflict. |
Была также получена проверенная информация об участии детей в акциях оппозиционных сил и бригад, связанных с Национальным переходным советом, в ходе конфликта. |
Opposition voices were rarely heard in the media, and opposition party members were frequently the target of threats and discrimination. |
В средствах массовой информации редко можно было услышать голоса оппозиции, а члены оппозиционных партий часто подвергались угрозам и дискриминации. |
During the various disturbances and clashes between the political opposition and the Government which Togo has witnessed in the 1990s, many opposition party members have sought refuge in neighbouring countries, including Ghana. |
В период различных беспорядков и конфронтаций, происходивших в Того между политической оппозицией и правительством в 90-е годы, многие члены оппозиционных партий бежали в соседние страны, включая Гану. |
On 11 February, in reaction to what they considered to be a crackdown against members of the unarmed opposition and civil society organizations, opposition party members pulled out of the committee to follow up the 13 August 2007 agreement. |
11 февраля члены оппозиционных партий вышли из состава Комитета по последующей деятельности по выполнению соглашения от 13 августа 2007 года, мотивировав это тем, что, по их мнению, члены невооруженной оппозиции и организаций гражданского общества подвергаются преследованиям. |
The incumbent monitors social media on developments pertaining to the Syrian conflict and maintains an up-to-date map of the various opposition and armed groups operating in the country. |
Он следит за сообщениями в социальных средствах массовой информации о событиях, связанных с сирийским конфликтом, и обновляет карту расположения различных оппозиционных и вооруженных групп, действующих в стране. |
The NEC provided a detailed response to the recommendations of the Special Rapporteur on electoral reform contained in his report and on the current concerns of civil society and opposition political parties in this regard. |
НИК представил подробный ответ на содержащиеся в докладе Специального докладчика рекомендации об электоральной реформе и возникшие в этой связи обеспокоенности гражданского общества и оппозиционных политических партий. |
HRW noted that during the 14 June 2013 presidential and local elections, several opposition party members were serving prison sentences and prevented from participating. |
ХРУ отметила, что в день проведения президентских и местных выборов, 14 июня 2013 года, несколько членов оппозиционных партий отбывали сроки тюремного заключения и не смогли принять участия в выборах. |
The United States of America was concerned at restrictions on civil society activity and the arbitrary detention of human rights defenders, journalists and opposition political figures. |
Делегация Соединенных Штатов Америки выразила обеспокоенность в связи с ограничениями в отношении деятельности гражданского общества и произвольными задержаниями правозащитников, журналистов и оппозиционных политических деятелей. |
Legislation in some States has equated legitimate expressions of protest and opposition to the Government with terrorism, thereby effectively criminalizing freedom of expression. |
В соответствии с законодательством некоторых государств законные проявления протеста и оппозиционных настроений приравниваются к терроризму, в силу чего фактически криминализируется свобода выражения мнений. |