Several outreach projects were presented, including global initiatives such as Brain Education Online, the Earth Citizen Movement and brain tests online. |
Было представлено несколько проектов пропагандистских кампаний, включая глобальные инициативы, такие как просвещение по проблемам умственной деятельности в онлайновом режиме, проект "Движение граждан Земли" и проверка умственных способностей в онлайновом режиме. |
All current tax laws, regulations and forms are available online, together with a number of explanatory guides. |
Они имеют доступ в онлайновом режиме ко всем действующим законам, положениям и формулярам в области налогообложения, а также к ряду пояснительных инструкций. |
With regard to the provision of services related to official travel, visas, transportation, shipment and insurance, this programme component will introduce the online travel management for online booking of tickets by staff, thereby streamlining the operation and promoting efficiency and effectiveness. |
В области оказания услуг, связанных со служебными командировками, визами, транспортировкой, перевозками и страхованием, в рамках данного программного компонента будет внедрено управление поездками в онлайновом режиме в целях онлайнового бронирования билетов сотрудниками, упрощая таким образом операции и содействуя эффективности и результативности. |
The secretariat expects to make the course available online for 50 experts in early 2005 and to hold a final seminar and examination after the completion of the online course, as described in paragraph 32. |
Секретариат планирует провести данный курс в онлайновом режиме для 50 экспертов в начале 2005 года и организовать заключительный семинар и экзамены после завершения онлайнового курса, как это предусмотрено в пункте 32. |
The messages, which were transmitted to the affected populations through Japanese broadcast and online partners, United Nations information centres and the Organization's social media channels, were viewed over 200,000 times online. |
Эти послания, которые были направлены пострадавшему населению по телеканалам Японии и через онлайновых партнеров, а также через информационные центры Организации Объединенных Наций и социальные средства массовой информации Организации, были просмотрены более 200000 раз в онлайновом режиме. |
International collaboration should be encouraged in the dissemination of digitized publications resulting from publicly funded research and in making them freely available and easily accessible online. |
Следует поощрять международное сотрудничество в деле распространения представляемых в цифровом формате публикаций, которые готовятся по результатам финансируемых из государственных средств исследований, и обеспечения свободного и удобного доступа к ним в онлайновом режиме. |
The prospects for building absorptive and productive capabilities have been changing dramatically with the spread of the Internet and its applications, and learning by collaboration online is becoming a ubiquitous phenomenon. |
С распространением Интернета и его приложений существенно изменились перспективы развития потенциала для освоения и производства, а обучение через совместную работу в онлайновом режиме становится универсальным явлением. |
The 2012 issue of the Database is available online as of April 2012. |
Вариант базы данных 2012 года доступен в онлайновом режиме по состоянию на апрель 2012 года. |
by December 2012: completion of questionnaire by countries (online); |
к декабрю 2012 года: заполнение вопросника странами (в онлайновом режиме); |
TIRExB noted that, as in the past, the approved survey would be conducted online before the end of 2013. |
ИСМДП отметил, что, как и в прошлом, одобренное им обследование будет проведено в онлайновом режиме до конца 2013 года. |
Second wave data can be made available to applicants online from five countries: Bulgaria, France, Georgia, Germany and the Netherlands. |
По запросу можно получить данные второго раунда обследования в онлайновом режиме по следующим пяти странам: Болгария, Германия, Грузия, Нидерланды и Франция. |
This was accomplished in cooperation with Eurostat and ITF, by drafting a Common Questionnaire (UNECE/Eurostat/ITF) which was then disseminated online in all UNECE official languages. |
Подобный итог был достигнут в сотрудничестве с Евростатом и МТФ посредством разработки Общего вопросника (ЕЭК ООН/Евростат/МТФ), который затем был распространен в онлайновом режиме на всех официальных языках ЕЭК ООН. |
Baseline 2011: online statistical data base extended to road safety |
Исходные данные за 2011 год: статистическая база данных, расширенная за счет данных о безопасности дорожного движения, в онлайновом режиме |
The Division conducted an online survey in 2012 to identify relevant measures and commitments for the United Nations System-wide Action Plan on Youth. |
В 2012 году Отдел провел опрос в онлайновом режиме для определения соответствующих мер и обязательств в рамках Общесистемного плана действий по вопросам молодежи. |
In addition to circulation through the regular channels, meeting documentation, including country contributions, will be posted online on a web page dedicated to the meeting. |
Помимо распространения по обычным каналам документация сессии, включая сообщения стран, будет размещаться в онлайновом режиме на веб-странице, посвященной совещанию. |
Inventories of Open Data, published online; |
Публикуемые в онлайновом режиме реестры открытых данных; |
Communities of practice can exist online through "discussion boards" or "newsrooms", or in real groups that meet at work. |
Сообщества специалистов-практиков могут существовать в онлайновом режиме в виде "дискуссионных советов" или "информационных пространств" или являться реально осязаемыми группами людей, которые встречаются на работе. |
One speaker highlighted that the guide containing his country's framework for asset recovery had been translated into the six official languages of the United Nations and made available online. |
Один из ораторов подчеркнул, что руководство, содержащее существующие в его стране правовые рамки для мер по возвращению активов, переведено на шесть официальных языков Организации Объединенных Наций и доступно в онлайновом режиме. |
The top six bidders identified in the tendering process were given three days to make anonymous online offers of their best prices. |
Шести предложившим лучшие условия участникам торгов было дано три дня, чтобы представить анонимные предложения в онлайновом режиме в отношении своих наилучших цен. |
Elaboration of a list of data sets and related indicators(including metadata) to be available online |
Разработка перечня массивов данных и соответствующих показателей (включая метаданные), которые должны быть доступны в онлайновом режиме |
The service will be piloted during 2014 and will be available online by 2015. |
Этот сервис будет запущен в экспериментальном режиме в 2014 году и станет доступен в онлайновом режиме к 2015 году. |
UNFPA also conducted an online survey in the first quarter of 2010 for partner feedback on aspects of the Fund's performance and preliminary findings have been included. |
Кроме того, ЮНФПА провел в онлайновом режиме обследование в первом квартале 2010 года с целью изучения отзывов партнеров по некоторым аспектам работы Фонда, и в настоящем докладе приводятся предварительные результаты. |
These are available in three languages (English, French and Portuguese) from the secretariat and online as part of NAP Central. |
Они доступны на трех языках (английском, португальском и французском) в секретариате и в онлайновом режиме через Центральную службу НПА. |
He expressed concerns at the multiple measures taken by States to prevent or restrict the flow of information online, and highlighted the inadequate protection of the right to privacy in the Internet. |
Он выразил озабоченность принимаемыми государствами многочисленными мерами по предупреждению или ограничению потоков информации в онлайновом режиме и подчеркнул неадекватность защиты права на неприкосновенность личной жизни в Интернете. |
Extensive online help features will guide users in every step in order to ensure ease of use and understanding of the process. |
Более совершенные системы помощи в онлайновом режиме помогут пользователям на каждом этапе, с тем чтобы те могли легко пользоваться системой и знать соответствующие требования. |