Significant security incident reports were provided online to all peacekeeping missions |
Отчеты о серьезных происшествиях в сфере безопасности предоставлялись в онлайновом режиме для всех миссий по поддержанию мира |
Streamlined - the Office has reduced printing and ensured that all relevant documentation is available in electronic form online. |
Рационализировано - Управление сократило объемы типографских работ и приняло меры к тому, чтобы вся соответствующая документация была доступна в электронной форме в онлайновом режиме. |
These organizations had increased the number of services and amount of data available online, often while streamlining their operations and reducing costs. |
Эти организации расширили перечень услуг и увеличили объем данных, которые могут быть получены в онлайновом режиме, нередко рационализируя при этом свою деятельность и снижая затраты. |
C2: Ensuring online availability - creation of indicator webpage with data, metadata and brief interpretation |
С2: обеспечение доступности в онлайновом режиме - создание веб-сайта показателей, на котором будут размещены данные, метаданные и краткая интерпретация |
Implementation of recommendations for production and online sharing of environmental indicators: |
З. Осуществление рекомендаций о подготовке экологических показателей и обмене информацией о них в онлайновом режиме: |
Selection of additional indicators from the Indicator Guidelines for production and online sharing. |
Отбор дополнительных показателей из Руководства по показателям для подготовки и обмена информацией о них в онлайновом режиме |
This module should be available online and systematically used in the induction of all staff hired for serving in PKOs. |
Этот модуль должен быть доступным в онлайновом режиме и систематически использоваться для введения в курс всех сотрудников, нанимаемых для службы в ОПМ. |
Currently, several Latin American and Caribbean countries allow online census data processing via the Internet. |
В настоящее время ряд стран Латинской Америки и Карибского бассейна предоставляют возможность проводить обработку данных переписей с помощью Интернета в онлайновом режиме. |
An online discussion forum would be set up to enable all stakeholders to participate in the process. |
Будет организован дискуссионный форум в онлайновом режиме, чтобы дать возможность всем заинтересованным сторонам принять участие в этом процессе. |
Training module on valuation of intellectual property rights (hard copy and/or online) |
Учебная программа в области оценки прав интеллектуальной собственности (в печатном виде и/или в онлайновом режиме) |
It is hoped that funding will become available to post the statistics online, as this would increase accessibility. |
Выражается надежда на то, что будут изысканы финансовые ресурсы для предоставления статистических данных в онлайновом режиме, поскольку это обеспечит более широкую доступность такой информации. |
As recommended by OIOS, the new system will allow appellants to follow up their cases online. |
В соответствии с рекомендацией УСВН новая система даст возможность лицам, подавшим апелляции, следить за прохождением своего дела в онлайновом режиме. |
Training and development programmes would include expanded online learning opportunities, which would be available equitably to all staff regardless of location. |
Программы профессиональной подготовки и повышения квалификации будут предусматривать более широкое использование возможностей обучения в онлайновом режиме, которые будут одинаково доступны для всех сотрудников независимо от места службы. |
According to the free dissemination policy, non confidential data are available online and free of charge. |
В соответствии с политикой бесплатного распространения неконфиденциальные данные доступны в онлайновом режиме бесплатно. |
This online training programme was officially launched in 2010 in cooperation with UNODC, to train law enforcement and judicial officials. |
Осуществление этой доступной в онлайновом режиме учебной программы официально началось в 2010 году в сотрудничестве с ЮНОДК с целью подготовки сотрудников правоохранительных и судебных органов. |
To complement these lectures, over 300 files of related materials linking to reference documents available online have been prepared. |
В качестве дополнения к этим лекциям, в онлайновом режиме было подготовлено более 200 подборок относящихся к ним материалов со ссылками на справочные документы. |
Conducting other financial transactions online, such as electronic banking; |
осуществление в онлайновом режиме других финансовых операций, таких, как электронные банковские операции; |
Cost-effective - more resources available online for implementing Protocol V. Modular structure, easy to expand with new functions. |
Затратоэффективна - в онлайновом режиме имеется в наличии больше ресурсов для осуществления Протокола V. Модульная структура - легко расширять за счет новых функций. |
The United Nations Statistics Division offers statistical databases online, some of which are available for subscribers only. |
Статистический отдел Организации Объединенных Наций обеспечивает доступ в онлайновом режиме к базам статистических данных, некоторые из которых доступны только для подписчиков. |
An additional amount of $176,000 is required to provide online financial market information used by the investment staff in making investment decisions. |
Дополнительно испрашивается 176000 долл. США для получения в онлайновом режиме информации о финансовых рынках, которая используется сотрудниками инвестиционных подразделений при принятии решений об инвестициях. |
In this connection, beginning in 2008, material on census management, mapping and geographic information systems will be posted online. |
В этой связи начиная с 2008 года материалы по управлению переписями, составлению карт и использованию географических информационных систем будут издаваться в онлайновом режиме. |
This report, and the background and country papers presented at the meeting, are available online at the Population Division web site. |
С докладом, а также со справочными и страновыми документами, представленными на совещании, можно ознакомиться в онлайновом режиме на веб-сайте Отдела народонаселения. |
The e-PAS is in a flexible, user-friendly electronic format and provides online performance management support guides. |
Электронная ССА функционирует в гибкой, ориентированной на пользователя электронной форме и использует в онлайновом режиме вспомогательные справочные материалы, касающиеся организации служебной деятельности. |
The UNDP goal for 2004 is to simplify and integrate online needs both to reduce costs and to improve usability. |
Цель ПРООН на 2004 год состоит в упрощении и интеграции потребностей в работе в онлайновом режиме, с тем чтобы как снизить расходы, так и повысить удобство использования. |
Such tools will also help in the online preparation, presentation, monitoring and reporting of such plans. |
Такие инструменты будут также помогать подготавливать и представлять такие планы действий, контролировать их осуществление и отчитываться по ним в онлайновом режиме. |