Английский - русский
Перевод слова Online
Вариант перевода Онлайновом режиме

Примеры в контексте "Online - Онлайновом режиме"

Примеры: Online - Онлайновом режиме
To provide both Departments and field missions with access to the same peacekeeping information and research tools, a peacekeeping resource package of online databases has been deployed through the peace operations Intranet. Для обеспечения доступа обоих департаментов и полевых миссий к одинаковой миротворческой информации и аналитическим методам через Интранет-сайт операций в пользу мира работающие в онлайновом режиме базы данных были дополнены подборкой информационных материалов по вопросам поддержания мира.
It was agreed that an online consultation would be undertaken to discuss further the name of the cluster and the organization of the next meeting in May 2009. Было решено провести консультации в онлайновом режиме для дополнительного обсуждения вопросов о названии комплекса мероприятий и организации следующего совещания в мае 2009 года.
The platform, which relies largely on the efforts of volunteers to lead discussions and assist in providing content, contributed to the development of policies and best practices through the organization of online forum debates and capacity-building courses. Данная платформа, которая в значительной степени опирается на усилия добровольцев, организующих обсуждение и оказывающих помощь в вопросах информационного наполнения, помогала разрабатывать политику и распространять передовую практику, организуя в онлайновом режиме обсуждения на форумах и курсы по укреплению потенциала.
In response to the criminal abuse of new telecommunication and computer network systems, the Institute has developed a project to provide law enforcement and judicial officials in developing countries with technical assistance for the control and prevention of cybercrime, in the form of online training. В связи с использованием в преступных целях новых систем телекоммуникационных и компьютерных сетей Институт разработал проект с целью оказания сотрудникам правоприменительных и судебных органов в развивающихся странах технической помощи в предупреждении киберпреступности и борьбе с ней путем обучения в онлайновом режиме.
Thanks to the development of the intelligence system, filing, reception, analysis, and dissemination of STRs, which used to be conducted mostly on paper, are now carried out online. Благодаря развитию системы обработки разведывательных данных, представление, прием, анализ и распространение СПО, которые раньше делались в основном на бумаге, сейчас осуществляются в онлайновом режиме.
UNICEF has continued to strengthen its Business Information system, including the Key Performance Indicators that are now collected and reviewed online for reviewing performance at all levels. ЮНИСЕФ продолжал совершенствовать собственную систему деловой информации, в том числе ключевые показатели эффективности деятельности, данные по которым теперь собираются и анализируются в онлайновом режиме в целях анализа результативности деятельности на всех уровнях.
In particular, in 2007, it has agreed to produce a revised version of the handbook on indicators, which will also be available online, and an upgrading of the website and the presentation of the metadata. В частности, в 2007 году Группа согласилась подготовить пересмотренный вариант справочника по показателям, который будет также доступен в онлайновом режиме, и усовершенствовать веб-сайт и механизмы представления метаданных.
Furthermore, staff are strongly encouraged, where possible, to undertake online training courses and utilize the services of local and regional training providers in an effort to minimize the training costs Кроме того, в случаях, где имеется такая возможность, сотрудникам настоятельно рекомендуется проходить курсы обучения в онлайновом режиме, а также пользоваться услугами местных и региональных организаторов профессиональной подготовки, с тем чтобы свести к минимуму затраты на эти цели
The training will be offered face to face with participants in New York and online with participants who are geographically dispersed. Для находящихся в Нью-Йорке участников учебный курс будет проводиться в очной форме, а для участников, находящихся в различных географических точках, - в онлайновом режиме.
The unspent balance was attributable to lower actual costs for travel for training and the non-implementation of some planned training as a result of management initiatives for more cost-effective regional, intra-mission and online training alternatives. Неизрасходованный остаток средств обусловлен более низкими фактическими расходами на поездки в целях профессиональной подготовки и невыполнением некоторых запланированных учебных мероприятий в результате осуществления инициатив руководства по проведению более эффективных с точки зрения затрат альтернативных учебных мероприятий на региональном уровне, в рамках миссии и в онлайновом режиме.
In addition, the system would allow client departments and offices to access Office recommendations at any time and from any location, operate from one central repository of recommendations and provide updates online, at their convenience. Кроме того, система позволит обслуживаемым департаментам и подразделениям при необходимости получать доступ к рекомендациям Управления в любое время и отовсюду, пользоваться ресурсами единого центрального хранилища рекомендаций и проводить обновление в онлайновом режиме.
By 1.00 p.m. the next day, more than 340,000 people had already responded online, with an average 50 thousand contacts per hour, and more than 70 thousand questionnaires had been handed in through the post offices. К 13 ч. 00 м. следующего дня свои ответы в онлайновом режиме уже представили 340000 человек при среднем показателе активности в 50000 обращений в час, а через почтовые отделения было возвращено более 70000 заполненных вопросников.
Initiatives such as forums, workshops and training for the stakeholders participating in the CDM process take place at the global, regional and subregional levels and online and cover the multifaceted aspects of the CDM. Такие мероприятия, как форумы, семинары и учебные курсы для заинтересованных сторон, принимающих участие в процессе МЧР, проводятся на глобальном, региональном и субрегиональном уровнях и в онлайновом режиме и охватывают всю многогранность аспектов МЧР.
In 2013, WFP confirmed 30,000 new individual donors - 17 percent more than in 2012 - and increased the number of currencies that can be accepted online from six in 2011 to 11 in 2013. В 2013 году ВПП подтвердила статус 30000 новых индивидуальных доноров, что на 17 процентов превышает уровень 2012 года, и увеличила число валют, которые могут приниматься в оплату в онлайновом режиме, с шести в 2011 году до 11 в 2013 году.
Expanding article 12 of the Model Convention to cover consideration for the use of or the right to use industrial, commercial or scientific online databases. распространение действия статьи 12 Типовой конвенции на встречное удовлетворение от использования или предоставления права на использование промышленных, коммерческих или научных баз данных, работающих в онлайновом режиме;
After submitting links to four webpages presenting indicators for the analysis in May 2014, Bosnia and Herzegovina now shares seven core indicators online (all except A1). После ссылки на четыре веб-страницы, представленные для анализа показателей в мае 2014, Босния и Герцеговина в октябре 2014 года представила ссылки на семь основных показателей в онлайновом режиме (кроме показателя А1).
For example, the Government of Canada has made extensive progress on the application of analysis affecting equality between men and women across government, including through the enhancement of these tools, the development of online training, and the implementation of a multi-year Action Plan. Например, правительство Канады добилось значительного прогресса в области анализа степени равноправия мужчин и женщин на всех уровнях управления, в том числе путем совершенствования средств для проведения такого анализа, организации подготовки в онлайновом режиме и осуществления плана действий, рассчитанного на несколько лет.
This will enable UNHCR's audit focal point to view and update the status of recommendations online, and engage in a dialogue with OIOS on the progress in implementing recommendations. Это позволит ему осуществлять просмотр рекомендаций и обновлять информацию о состоянии рекомендаций в онлайновом режиме, а также поддерживать с УСВН диалог о ходе выполнения рекомендаций.
Customization and roll-out of online learning courses and other web-based training materials, as part of the United Nations Inspira system, for all peacekeeping operations Индивидуализация и публикация онлайновых учебных курсов и других доступных в онлайновом режиме учебных материалов в рамках созданной в Организации Объединенных Наций системы «Инспира» для всех операций по поддержанию мира
For indicator sharing, the online presentation of indicators on the national websites had been assessed in terms of the online availability of each indicator, the content of the indicator webpage and the languages in which the content was described. Что касается обмена информацией, то был проведен анализ размещенных в онлайновом режиме на национальных веб-сайтах данных с точки зрения онлайнового наличия каждого показателя, содержания веб-страницы показателя и языков, на которых описывается содержание.
The SBSTA requested the secretariat to continue to offer the training programme online, to make instructors available for the online training programme, and to organize a seminar relating to the programme, subject to the availability of resources. ВОКНТА просил секретариат и далее предлагать учебную программу в онлайновом режиме, предоставлять инструкторов для онлайновой учебной программы и организовать семинар по данной программе при условии наличия ресурсов.
The Committee recalled that, in 2007, the TIR secretariat had launched the online UNECE Register of Customs Sealing Devices and Customs Stamps project with the aim of making available online the information which exists in the paper-based register. Комитет напомнил, что в 2007 году секретариат МДП начал проект по созданию онлайнового Реестра устройств наложения таможенных пломб и таможенных печатей ЕЭК ООН в целях предоставления в онлайновом режиме информации, которая имеется в бумажном реестре.
Full knowledge of online availability of data sets and indicators, with description through metadata and brief interpretation, and of participation in various online data publishing projects (e-governance, PRTRs, etc.) Полная информация о наличии в онлайновом режиме массивов данных и показателей, описанных при помощи метаданных и краткой интерпретации, а также об участии в различных онлайновых проектах публикации данных (электронное управление, РВПЗ и т.д.)
A dedicated online platform - the RC Online website - was created to provide information both on the RC post as a career option as well as on recruitment steps to attract potential candidates. Была создана специальная интернет-платформа - веб-сайт "КР в онлайновом режиме" - для представления информации как о должности КР в качестве одного из вариантов развития карьеры, так и об этапах найма для привлечения потенциальных кандидатов.
(b) Online consultation system: An online consultation system for major agenda items could offer more opportunities for Parties and observer constituencies to present their ideas. Ь) система консультаций в онлайновом режиме: система онлайновых консультаций по основным пунктам повестки дня могла бы обеспечить Сторонам и наблюдателям от заинтересованных кругов более широкие возможности представлять свои идеи.