Английский - русский
Перевод слова Online
Вариант перевода Онлайновом режиме

Примеры в контексте "Online - Онлайновом режиме"

Примеры: Online - Онлайновом режиме
This Group's task is to monitor the progress of digitisation and online accessibility in connection with Europeana and to exchange information and good practices of Members States' policies and strategies in this field. Задача этой Группы состоит в отслеживании прогресса в области цифровых технологий и доступа в онлайновом режиме в связи с программой "Европеана" и содействии обмену информацией и наиболее эффективными методами, относящимися к мерам и стратегии, которые осуществляются в этой области.
The FAS has launched a Biosecurity Education Portal to provide information about online dual-use educational material as well as workshops and courses in biosecurity. ФАС ввела в действие образовательный портал по биозащищенности, с тем чтобы предоставлять информацию об имеющемся в онлайновом режиме просветительском материале о двойном применении, а также о практикумах и курсах по биозащищенности.
Global access to learning and development will be expanded, providing additional learning resources to staff serving in hardship duty stations and other training resources online. Будет расширяться глобальный доступ к средствам обучения и повышения квалификации, при этом будут обеспечиваться дополнительные возможности обучения для сотрудников, работающих в местах службы с трудными условиями, а также доступ к прочим учебным ресурсам в онлайновом режиме.
The framework is based on the principle that what is illegal offline should be illegal online. Суть этой правовой основы заключается в том, что программы, запрещенные в режиме "оф-лайн", должны запрещаться и в онлайновом режиме.
The meaning of the term "financial or other material benefit" is relatively broad and encompasses, for example, identity-related crimes committed online, where stolen or fabricated identification or identity information is treated as an illicit commodity and bought, sold or exchanged. Значение термина "финансовая или иная материальная выгода" является сравнительно широким и охватывает, например, совершаемые в онлайновом режиме преступления, связанные с противоправным использованием средств идентификации, когда похищенная или сфабрикованная идентификационная информация рассматривается в качестве незаконного товара, являющегося объектом купли, продажи или обмена.
In addition to the circulation of hard copies of the Consolidated List, the NFIU frequently advises all stakeholders to always check the online Consolidated List at the United Nations website. Не ограничиваясь рассылкой печатных копий Сводного перечня, ГФРН постоянно напоминает всем участникам процесса о необходимости на регулярной основе сверяться со Сводным перечнем в онлайновом режиме, который помещен на веб-сайте Организации Объединенных Наций.
Companies can be created in a single place using a single form, either online or through 270 single entry points, in less than a week, and at no cost at all. Компании могут создаваться в одном месте с использованием одного формуляра либо в онлайновом режиме, либо в 270 единых центрах менее чем за неделю и бесплатно.
Neither facility will be on standby, awaiting a disaster, but will be continuously online. Ни один из этих узлов не будет находиться в режиме ожидания сбоя, а будет постоянно использоваться в онлайновом режиме.
All the countries had established basic tables for online consultation; in some countries, tables can be created online and most of the countries used the Redatam program or are working to disseminate the results with this software. Все страны публикуют базовые таблицы данных для справочной информации в онлайновом режиме; в некоторых странах имеется возможность для подготовки таблиц в онлайновом режиме, и большинство из этих стран используют программное обеспечение «Редатам» или работают над распространением результатов с его использованием.
The Child Care Subsidy E-Business Initiative is an online application that provides low-income families with information and easier access to the childcare subsidy program through a Web-based application. Инициатива электронного бизнеса по субсидированию ухода за детьми представляет собой действующую в онлайновом режиме инициативу, благодаря которой семьи с низким уровнем доходов получают по электронным каналам информацию и упрощенный доступ к программе субсидирования ухода за детьми.
In this model, not only users' data but also applications are held in data centres managed by IT companies rather than users' own devices, accessed online as and when required. При такой модели не только данные пользователей, но и программные ресурсы хранятся не на собственных устройствах пользователей, а в центрах данных, управляемых ИТ-компаниями, при этом по мере необходимости доступ к ним обеспечивается в онлайновом режиме.
Finally, the Committee took note of the analysis and pilot project for ITDBOnline+, an application, which would make it possible for Customs authorities to make online updates of data on TIR Carnet Holders in the ITDB. Наконец, Комитет принял к сведению результаты анализа и экспериментального проекта по обеспечению расширенного доступа к МБДМДП (МБДНДПонлайн +), что позволит таможенным органам в онлайновом режиме обновлять занесенные в МБДМДП данные о держателях книжек МДП.
The rise of the Internet has seen the development of the concept of the so-called cyberstamp, a digital-only stamp-like image designed primarily to be viewed online and often sent with e-mail. Распространение Интернета привело к развитию новой концепции артимарок - «кибермарок» (cyberstamps), специально предназначенных для просмотра в онлайновом режиме (зачастую посылаются по электронной почте) и совсем не предназначенных для распечатывания.
In addition, as the digital divide in some countries was closing rapidly, consumers were becoming more vulnerable to such crimes as telemarketing fraud, "phishing" and online auction fraud. Помимо быстрого продвижения некоторых стран по пути сокращения разрыва в цифровых технологиях, возрастает уязвимость потребителей по отношению к таким преступлениям, как телемаркетинговое мошенничество, "фишинг" и мошенничество при проведении аукционов в онлайновом режиме.
Especially in cases where payments are made online, credit card users rely on trust that the person with whom they are dealing will honour his part of the bargain. случаях, когда платежи производятся в онлайновом режиме, владельцам кредитных карт остается лишь надеяться на то, что их контрагент выполнит свою часть обязательств.
g) Article 4 of the Ddecree of 13/06/1991 provides for free on-site or online consultation, or the delivery of copies, the actual cost of which is borne by the applicantapplicant g) Статья 4 Декрета предусматривает бесплатное ознакомление на месте или в онлайновом режиме либо предоставление копий, причем практические связанные с этим расходы покрываются запрашивающей стороной.
The NSSG Web Service is built around a collection of features that include a framework for composing services for online submitting and managing INTRASTAT declarations, optimized querying services, and preserving privacy. З. Веб-сервис НССГ построен на основе набора характеристик, включающих механизм для формирования сервисов, предназначенных для передачи и обработки деклараций Интрастата в онлайновом режиме, оптимизированных сервисов формирования запросов и защиты конфиденциальности данных.
Policy-makers and development experts sensitized with respect to available South-specific best practices and development solutions through workshops, seminars and online communication Улучшение понимания сотрудниками директивных органов и экспертов в области развития передовых методов с учетом особенностей стран Юга и решений в области развития на основе проведения практикумов, семинаров и коммуникации в онлайновом режиме
Making all volumes of both it and the Repertoire available online was highly important, as it would allow people around the world access to a first-hand source of information on the practice of the United Nations. Крайне важно обеспечить доступ в онлайновом режиме ко всем томам «Справочника по практике органов Организации Объединенных Наций» и «Справочника по практике Совета Безопасности», поскольку это позволит людям во всем мире получать доступ к источнику информации из первых рук о практике работы Организации Объединенных Наций.
The training courses for reviews under the Convention were held online in May and June 2006 and a seminar was organized in June 2006 that concluded with an examination for the newly-trained review experts. В мае и июне 2006 года были проведены учебные курсы по рассмотрению согласно Конвенции, которые состоялись в онлайновом режиме, а в июне 2006 года был проведен семинар, после которого были проведены экзамены для только что прошедших подготовку экспертов по рассмотрению.
How did the Special Rapporteur think the debate on striking the balance between the societal interest in online privacy protection and the undoubted imperatives of effective counter-terrorism and law enforcement would evolve and what role did he think the United Nations would play in that regard? Она также интересуется мнением Специального докладчика относительно путей дальнейшего развития дискуссии на тему установления баланса между стремлением общества к обеспечению защиты частной информации в онлайновом режиме и не подлежащей сомнению необходимостью осуществления эффективных мер в сферах борьбы с терроризмом и поддержания правопорядка.
The Centre for Mountain Studies at Perth College in Scotland, which, since 2009, has hosted the UNESCO Chair in sustainable mountain development, has run an online Master of Science in managing sustainable mountain development since 2004. Центр исследований горных районов в Пертском колледже, Шотландия, при котором с 2009 года открыта кафедра ЮНЕСКО по вопросам устойчивого горного развития, с 2004 года предлагает в онлайновом режиме программу для получения степени магистра наук в области управления устойчивым горным развитием.
Regarding the allegations of staff misconduct, the Inspector General said the increase could be attributed to the online complaints mechanism, which had facilitated the reporting of such allegations, and that the Code of Conduct was also having an impact in terms trends in behaviour amongst staff. Что касается утверждений о неправомерном поведении сотрудников, то Генеральный инспектор сказал, что увеличение числа сообщений может быть связано с механизмом подачи жалоб в онлайновом режиме, упростившим представление таких утверждений, и что кодекс поведения также имеет влияние на тенденции в поведении сотрудников.
Such improvements would allow the Ethics Office to ask staff whose filing requires follow-up action to make changes/updates directly in the online application and also allow the Ethics Office to introduce financial disclosure filings throughout the year for new staff and those entering filing categories for the first time. Такие улучшения позволят Бюро по вопросам этики предлагать сотрудникам, декларации которых требуют последующих мер, вносить изменения/обновленную информацию непосредственно в онлайновом режиме, а также позволят Бюро по вопросам этики в течение года оформлять декларации о раскрытии финансовой информации для новых сотрудников и сотрудников, представляющих декларации впервые.
Online consultations indicated that health, environment, education and training and quality of services were considered most important, whereas economic well-being, life-satisfaction, political participation, trust in institutions and safety were less significant. Результаты проводившихся в онлайновом режиме консультаций показали, что наиболее важными считаются темы здравоохранения, охраны окружающей среды, образования и профессиональной подготовки, а также качество услуг, а менее значимыми - экономическое благополучие, удовлетворенность жизнью, политическое участие, доверие к государственным учреждениям и безопасность.