| The transcripts included in the publication are also available online. | С материалами, включенными в эту публикацию, можно также ознакомиться в онлайновом режиме. |
| The online review tool would be used as an additional distribution channel. | В качестве дополнительного средства для его распространения будет использоваться средство для обзора в онлайновом режиме. |
| Actual performance 2012-2013: Complete statistical database online | Фактический результат за 2012 - 2013 годы: полная база статистических данных в онлайновом режиме |
| Going forward, the Office will work to publish more of the composition of the Secretariat report online. | В перспективе Управление будет размещать в онлайновом режиме больше информации из доклада о составе Секретариата. |
| They post their advice on their website, where other young people can also comment through an online forum. | Свои рекомендации Комитет размещает на веб-сайте, где другие молодые люди также могут высказывать свои комментарии на форуме в онлайновом режиме. |
| The navigation systems must check proper operation of the position and heading estimation online. | Навигационные системы должны проверять надлежащее функционирование системы оценки местоположения и направления движения в онлайновом режиме. |
| Going forward, OHRM will work to make more of the information in the latter report available online. | В перспективе Управление будет стараться размещать в онлайновом режиме больше информации из доклада Генерального секретаря. |
| A Common Questionnaire (UNECE/Eurostat/ITF) was disseminated online in all UNECE official languages. | Общий вопросник (ЕЭК ООН/Евростат/МТФ) был распространен в онлайновом режиме на всех официальных языках ЕЭК ООН. |
| The Board took note that the third survey could be filled out on paper or online. | Правление приняло к сведению, что вопросник третьего обследования может быть заполнен в бумажном виде или в онлайновом режиме. |
| But they have all been put online on the website of the Office for Documentation and Comparative law. | Однако все они размещаются в онлайновом режиме на веб-сайте Управления документации и сравнительного права. |
| Orders can also be placed online at: . | Заказы можно размещать в онлайновом режиме на веб-сайте. |
| This had led almost half a billion people to accede various forms of financial services, including online. | В результате почти полмиллиарда людей получили доступ к самым разным финансовым услугам, в том числе в онлайновом режиме. |
| It was foreseen that the text of the Regulations on Toponymic Information would be available online in English. | Предполагается, что Положения о топонимической информации будут иметься в онлайновом режиме на английском языке. |
| A dedicated software tool was developed for completing the questionnaire online. | Было разработано специальное программное обеспечение, позволяющее заполнять вопросник в онлайновом режиме. |
| Member States could thus see online the status of the follow-up of recommendations for each Organization. | Государства-члены таким образом могут получать в онлайновом режиме информацию о ходе выполнения рекомендаций каждой из участвующих Организаций. |
| The bibliography which is searchable online currently has more than 900 data entries of publications making use of GGP data. | Доступная в настоящее время в онлайновом режиме библиография содержит более 900 публикаций, подготовленных с использованием данных ПГА. |
| The first five data sets of the second wave have become available online for research and analysis purposes during 2012. | В 2012 году первые пять наборов данных второго раунда стали доступны в онлайновом режиме для целей проведения исследований и анализа. |
| This consists of approximately 60,000 records, and is proving to be in strong demand online. | Он состоит из порядка 60000 учетных записей и пользуется значительным спросом в онлайновом режиме. |
| The use of online meetings needs to be actively promoted, in conjunction with development and strengthening of broadband information infrastructure. | Использование совещаний в онлайновом режиме необходимо активно поощрять в сочетании с развитием и укреплением информационной инфраструктуры на основе широкополосной связи. |
| The new procedure would allow experts to apply online. | Новая процедура позволит экспертам подавать заявления в онлайновом режиме. |
| Upon verification of the information on the lists of delegations, the Protocol and Liaison Service will authorize pass applications submitted online. | После сверки информации со списками членов делегаций Служба протокола и связи даст разрешение на оформление пропусков по заявкам, представленным в онлайновом режиме. |
| Applications for special accreditation should be made online at the website of the Conference. | Заявления на получение специальной аккредитации должны подаваться в онлайновом режиме на веб-сайте Конференции. |
| Transactional and other relationships between Governments, businesses and citizens are increasingly managed through centralized databases and conducted online. | Операционными и другими взаимосвязями между государственными органами, предприятиями и населением все шире управляют через централизованные базы данных, и их поддерживают в онлайновом режиме. |
| Recommendation 7: All produced indicators should be published online on websites of national agencies. | Рекомендация 7: все рассчитываемые показатели должны публиковаться в онлайновом режиме на веб-сайтах национальных учреждений. |
| Data for other countries are also available online on the ILO website. | С данными по другим странам также можно ознакомиться в онлайновом режиме на веб-сайте МОТ. |