Through its film series, briefings, discussion papers and innovative online information products, the key to the programme's success has been partnership. |
Залогом успеха этой программы явилось партнерство, которое проявилось в подготовке серии кинофильмов, организации брифингов, подготовке дискуссионных документов и новаторских информационных продуктов в онлайновом режиме. |
The UNDG policy network makes available, online, to national Governments, 110 regionally based technical experts from 15 United Nations entities. |
Сеть ГООНВР по вопросам политики предоставляет правительствам стран возможность взаимодействовать в онлайновом режиме со 110 базирующимися в регионах техническими экспертами из 15 подразделений системы Организации Объединенных Наций. |
The Action Plan is posted online and serves as the basis for accountability within the United Nations system to major stakeholders, especially Member States. |
План действий имеется в онлайновом режиме и служит основой для обеспечения подотчетности системы Организации Объединенных Наций основным заинтересованным сторонам, особенно государствам-членам. |
Available online, in English, at. |
Имеется в онлайновом режиме на английском языке на сайте |
Another problem was the large number of applicants, since there was no adequate mechanism for preventing unsuitable or unqualified candidates from applying online through the new Galaxy system. |
Другая проблема заключается в большом количестве кандидатов ввиду отсутствия адекватного механизма недопущения подачи в онлайновом режиме через новую систему «Гэлэкси» неподходящими или неквалифицированными кандидатами своих заявлений. |
Expansion of online training and distance learning via videoconferencing is making training available to larger numbers of staff throughout the Secretariat. |
В результате расширения профессиональной подготовки в онлайновом режиме и дистанционного обучения на основе организации видеоконференций представляется возможным охватить профессиональной подготовкой большее число сотрудников в рамках всего Секретариата. |
CRTS has an integrated system that enables it to obtain, process and reconstruct satellite data and to set up databases that are accessible to users online. |
В КЦДЗ действует комплексная система, позволяющая ему получать, обрабатывать и реконструировать спутниковые данные и создавать базы данных, доступные пользователям в онлайновом режиме. |
The candidates are encouraged to create an online network for mutual support, as well as forming a physical information group in their own neighbourhood. |
Кандидатам рекомендуется создать работающую в онлайновом режиме сеть в целях обеспечения взаимной поддержки, а также организовывать в районах своего проживания группу по физической информации. |
In 1995, CMHC introduced a computer-based leading-edge online underwriting system, to provide CMHC's approved lenders with an electronic tool to accurately assess mortgage risk. |
В 1995 году ИСКК ввела в действие новейшую компьютерную систему подписи в онлайновом режиме, с тем чтобы предоставить одобренным ИСКК ссудодателям электронный инструмент для точной оценки ипотечного риска. |
In 2003, IAPSO launched the first web-based tender in the United Nations system, allowing potential suppliers to enter all technical, product, availability and pricing data online. |
В 2003 году БМУСЗ впервые провело в рамках системы Организации Объединенных Наций сетевые торги, которые позволили потенциальным поставщикам получить доступ ко всем техническим данным, данным о продукции, ее наличии и ценах в онлайновом режиме. |
Money-laundering will then take place increasingly via online banking, cellphone banking and prepaid cards. |
Значит, для отмывания денег все активнее будут использоваться банковские услуги в онлайновом режиме, банковские услуги по сотовому телефону и дебетовые карточки. |
Umoja will provide a standard system as well as electronic forms to request services, online tracking of status and easily accessible service-level agreement. |
В рамках «Умоджи» будет обеспечено наличие стандартной системы представления заявок на обслуживание и соответствующих электронных бланков, отслеживание прогресса в онлайновом режиме и легкий доступ к соглашениям об уровне обслуживания. |
A specialized website, which won the "UN 21 award" in 2005, also offers online language training for staff members. |
Специализированный веб-сайт, получивший в 2005 году премию Организации Объединенных Наций "UN 21 Award", также предоставляет заинтересованным сотрудникам языковое обучение в онлайновом режиме. |
Since January 2000, any person has been able to complain to the Australian Broadcasting Authority about prohibited online content. |
С января 2000 года любое физическое лицо может обращаться в Австралийское управление по радио- и телевещанию с жалобой на запрещенное содержание любой передачи в онлайновом режиме. |
A planning, monitoring and reporting web site will be launched to provide online monitoring of targets in human resources action plans, including gender statistics on a monthly basis. |
Для целей планирования, контроля и подготовки отчетности будет создан веб-сайт, с тем чтобы обеспечить возможность получения на ежемесячной основе в онлайновом режиме информации о достижении целевых показателей, предусмотренных в планах действий в области людских ресурсов, включая статистические данные с разбивкой по мужчинам и женщинам. |
The new filing system - the project documentation centre - has now been implemented, and all documents for all projects will be available online. |
Уже создана новая система архивирования документации (центр проектной документации), и все документы по всем проектам будут доступны в онлайновом режиме. |
In most tidal waters and on many of the other inland waterways, a number of hydro-meteo items are measured continuously and distributed online. |
В большинстве приливных вод и на многих других внутренних водных путях непрерывно измеряется и в онлайновом режиме распространяется в ряд гидрометеорологических элементов. |
It was also informed that the number of downloads from the UNECE Transports Statistics Database (online) had reached between 2000 and 3000 per month. |
Ей было также сообщено о том, что информация из базы данных по статистике транспорта ЕЭК ООН (в онлайновом режиме) скачивалась от 2000 до 3000 раз в месяц. |
At the invitation of the secretariat, a representative of the Czech Republic presented the use of online GIS in his country for information on road traffic accidents. |
По приглашению секретариата представитель Чешской Республики охарактеризовал аспекты использования в его стране ГИС в онлайновом режиме для информирования о дорожно-транспортных происшествиях. |
The system is designed to enable potential beneficiaries to view and search for event information, apply and/or register and, where applicable, pay online. |
Система разработана таким образом, что ее потенциальные пользователи могут получать информацию о мероприятиях и заниматься ее поиском, подавать заявки на участие и/или регистрироваться, а также, в соответствующих случаях, производить оплату в онлайновом режиме. |
Reports on implemented activities are disseminated online; |
Доклады о проведенных мероприятиях распространяются в онлайновом режиме; |
The challenge in establishing how such names should be treated in online and digital applications was noted, and some examples and possible solutions were described. |
В нем обсуждалась проблема, как добиться того, чтобы подобные названия могли использоваться в онлайновом режиме и в цифровом формате, и в связи с этим были приведены некоторые примеры и возможные решения. |
Some UNCTs started to use performance indicators with support from UNDG; 16 UNCTs received online technical assistance |
Некоторые СГ ООН начали использовать показатели деятельности при поддержке со стороны ГООНВР; 16 СГ ООН получили техническую помощь в онлайновом режиме |
The fastest country for business start-up in the Asia and Pacific region is Singapore, which allows registration of companies online in one day. |
В Азиатско-Тихоокеанском регионе страной, где быстрее всего можно учредить предприятие, является Сингапур, который позволяет регистрироваться компаниям в онлайновом режиме в течение одного дня. |
Coordinated planning of management and development activities was facilitated by an online integrated results-based management platform with enhanced planning, monitoring and reporting facilities. |
Скоординированному планированию мероприятий в областях управления и развития способствовала функционирующая в онлайновом режиме комплексная платформа ориентированного на результаты управления, обеспечивающая более эффективное планирование, мониторинг и представление отчетности. |