Participation is also very easy, as it occurs electronically or online. |
Тем более что такое участие облегчается их проведением электронным способом или в онлайновом режиме. |
The UN Chronicle provided in-depth coverage of the sixty-first session of the General Assembly in both its print and online editions. |
Издание «Хроника ООН» обеспечивало углубленное освещение работы шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи в печатной форме и в онлайновом режиме. |
More than 150 experienced and newly-trained experts took part in this programme and passed the online examinations. |
В этой программе приняли участие более 150 как опытных, так и недавно прошедших подготовку экспертов, которые сдали экзамены в онлайновом режиме. |
Larger amounts of data would also be made available publicly online in line with the International Aid Transparency Initiative by end 2013. |
К концу 2013 года в соответствии с Международной инициативой в отношении транспарентности помощи в онлайновом режиме будут предоставляться и более значительные объемы данных. |
In turn, 56 per cent of those Internet shopper households placed an order online. |
В свою очередь, 56 процентов домашних хозяйств, использовавших Интернет для совершения покупок, размещали заказ в онлайновом режиме. |
Their main finding is that the non-English online population is growing much faster than expected. |
Их главный вывод сводится к тому, что число тех, кто не пользуется английским языком в онлайновом режиме, растет значительно быстрее, чем ожидалось. |
In some countries there are one-stop shops where entrepreneurs can complete business registration procedures and get information and advice online. |
В некоторых странах существуют действующие по принципу "единого окна" центры, в которых предприниматели могут в онлайновом режиме выполнить процедуры регистрации бизнеса и получить информацию и консультации. |
They have also collaborated to run weekly learning sessions, both on site and online, to set the stage for formal Umoja training with embedded IPSAS processes. |
В рамках проектов проводятся также еженедельные учебные занятия, как на месте, так и в онлайновом режиме, в целях создания базы для организации официальной учебной подготовки по вопросам работы с системой «Умоджа» с заложенными в нее процессами, отвечающими требованиям МСУГС. |
2002-2003:14,000 online consultations, downloads and direct enquiries by stakeholders and users |
Показатель за 2002 - 2003 годы: 14000 консультаций в онлайновом режиме, операций по загрузке информации и прямых запросов со стороны участников деятельности и пользователей |
For example, the MLA Writer Tool is available online as will the proposed Knowledge Management Consortium and Legal Library. |
Например, Программа составления просьбы об оказании взаимной правовой помощи доступна в онлайновом режиме, и таким же образом можно будет ознакомиться с предусматриваемым центром управления общей базой данных и юридической библиотекой. |
Accessible to all, they operate round-the-clock seven days a week. Moreover, they slot online help on the Internet. |
Они охватывают все группы населения и оказывают услуги круглосуточно и все дни недели по телефону и через Интернет (оказание помощи в онлайновом режиме), но лишь по конкретным вопросам. |
The World Wide Web Consortium advocates development of the "semantic web", which would enable automated agents to perform online tasks without users' direct intervention. |
Интернет-Консорциум предлагает "семантическую паутину", которая создаст условия для выполнения задач в онлайновом режиме автоматизированными программными агентами без прямого вмешательства пользователя. |
Nearly 15,000 visitors tested their knowledge online and 18,000 watched the televised spot at least once. |
Около 15 тыс. посетителей в онлайновом режиме провели тест в отношении своих знакомых, а 18 тыс. |
The immediacy of online access to data and publications obviously attracts additional users and places the data producers more and more under the spotlight. |
Безусловно, возможность получения незамедлительного доступа к данным и публикациям в онлайновом режиме привлекает дополнительных пользователей и усиливает внимание, уделяемое разработчикам данных. |
For instance, the Department of Labour and Employment had developed a system whereby job seekers had rapid access to vacancy notices and could apply for jobs online. |
ДОЛЕ, например, создало систему, позволяющую соискателю работы быстро получить доступ к объявлениям о найме на работу и направлять заявление в онлайновом режиме. |
The report had been prepared in consultation with civil society and published online; the Government would also publicize the Committee's concluding observations and recommendations. |
Доклад был подготовлен в консультации с организациями гражданского общества и опубликован в онлайновом режиме; правительство также планирует довести до сведения широкой общественности заключительные замечания и рекомендации Комитета. |
A UNV online volunteer from Canada designed a website and posters for the "Deworm Ghana" campaign which was carried out by a Ghanaian civil society organization. |
Доброволец ДООН из Канады, оказывающий услуги в онлайновом режиме, разработал веб-сайт и подготовил рекламные плакаты для кампании «Борьба с гельминтами» в Гане, которая проводилась организацией гражданского общества из Ганы. |
The revisedcompilations of answers and the interventions would be made available online (). |
Пересмотренные компиляции ответов и выступлений будут размещаться в онлайновом режиме по адресу: . |
As online access to information becomes increasingly important, UNDP should find, develop and utilize the most effective and user-friendly software for exploiting the great potential of online public access. |
Бюро по составлению «Доклада о развитии человека» в настоящее время поощряет усилия в целях обеспечения доступа к новым докладам в онлайновом режиме. |
Data from OECD indicate that, in OECD economies, between 20 and 60 per cent of enterprises buy online and between 10 and 20 per cent sell online. |
Данные ОЭСР свидетельствуют о том, что в странах - членах ОЭСР закупки в онлайновом режиме производят от 20% до 60% предприятий, а продажи - от 10% до 20%. |
All information resources are available online through the Emergency Preparedness and Support Team website, which serves as a resource for staff, families and partners. |
Со всеми информационными материалами можно ознакомиться в онлайновом режиме на веб-сайте Группы по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям, который служит источником информации для сотрудников, членов их семей, а также партнеров. |
Using these web resources, users can customize the ICP 2011 data online through the preparation of reports, charts and maps. |
С помощью таких сетевых ресурсов пользователи посредством получения отчетов и построения графиков и карт могут отображать в онлайновом режиме данные ПМС 2011 года в соответствии с индивидуальными запросами. |
PLEASE NOTE: Application forms can be filled in online prior to printing and will be considered only if accompanied by a letter of assignment. |
Формы заявления могут заполняться в онлайновом режиме и после этого распечатываются, и они будут рассматриваться только в том случае, если к ним будет прилагаться письменное поручение. |
An expanded library of self-study online courses offering more than 5,000 topics is now offered via the Internet, providing learning opportunities at home, in the office, or anywhere staff have Internet access. |
В настоящее время в Интернете размещена расширенная библиотека по самостоятельному изучению в онлайновом режиме курсов, включающих более 5000 тематических вопросов, которая представляет возможность для организации учебы дома, на рабочем месте или в любом другом месте, где сотрудники могут иметь доступ в Интернет. |
How can local financial institutions be encouraged to go online and develop SME-specific lines of e-finance? |
Каким образом местные финансовые учреждения можно поощрять к работе в онлайновом режиме и к созданию механизмов электронного финансирования конкретно для МСП? |