Английский - русский
Перевод слова Online
Вариант перевода Онлайновом режиме

Примеры в контексте "Online - Онлайновом режиме"

Примеры: Online - Онлайновом режиме
While methodological, privacy and other complications have somewhat slowed the transition to online data collection, the need for continued progress in this area, especially in the field of e-commerce, remains. Хотя методологические вопросы, а также вопросы, связанные с конфиденциальностью, и другие проблемы несколько замедлили переход к сбору данных в онлайновом режиме, потребность в обеспечении дальнейшего прогресса в этой области, особенно в том, что касается электронной коммерции, по-прежнему сохраняется.
The Bureau expressed appreciation for the progress made and noted with satisfaction that from mid-September 2007 an increasing part of transport statistics have been disseminated online using the PC-Axis software, which allows users retrieve data according to number of variables and formats. Бюро по достоинству оценило достигнутый прогресс и с удовлетворением отметило, что с середины сентября 2007 года все возрастающая часть транспортной статистики распространяется в онлайновом режиме с использованием программы PC-Axis, что позволяет пользователям осуществлять выборку данных с учетом числа показателей и форматов.
Most of the proposed new centres will be housed in justice complexes to facilitate access for Rwandan judicial and legal staff to the jurisprudence of the International Criminal Tribunal for Rwanda and to technology which will enable them to perform legal research online. Большинство из предлагаемых новых центров будут находиться в зданиях судов, с тем чтобы содействовать расширению доступа сотрудников судебных и юридических органов Руанды к материалам судебной практики МУТР и к технологии, что позволит им осуществлять периодические исследования в онлайновом режиме.
In addition to online legal research, the Tribunal's outreach programme provided training sessions in legal information and evidence management to enhance the capacity of Rwandan court registrars and personnel in the Rwanda Office of the Prosecutor General. Помимо юридических исследований в онлайновом режиме программа пропагандистских мероприятий Трибунала организовала учебные сессии по вопросам использования юридической информации и доказательств в целях повышения квалификации руандийских судебных секретарей и персонала канцелярии Генерального прокурора Руанды.
The list of personal identification information was first disclosed to the public online in August 2001, and a total of 5,651 offenders were posted on websites. Список правонарушителей впервые был обнародован в онлайновом режиме в августе 2001 года, и идентификационная информация о 5651 нарушителе была размещена на веб-сайтах.
The tool is ready for online and offline use, for example as an integral part of a PowerPoint presentation in a press conference. Данный инструмент можно использовать как в онлайновом режиме, так и автономно, например, при представлении информации с помощью программы PowerPoint в ходе пресс-конференции.
The United Nations Office on Drugs and Crime is in close contact with UNDP headquarters with a view to incorporating its requirements into the new system as well as enabling it to obtain online data required for the management expenditure. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности поддерживает тесные контакты с штаб - квартирой ПРООН в целях обеспечения учета своих потребностей в рамках новой системы, а также создания условий, позволяющих получать в онлайновом режиме данные, необходимые для оценки расходов на управление.
It was noted that a compilation of the papers presented at the workshop had been distributed by UNICRI at the workshop and would be made available online. Был отмечен сборник материалов, представленных на семинаре-практикуме, был распространен ЮНИКРИ в ходе практикума и будет доступен в онлайновом режиме.
For example, the annualized statistical databases - currently produced in multiple languages but largely out of date by the time of issuance - should be distributed online. Например, в онлайновом режиме следует распространять ежегодные статистические базы данных, которые в настоящее время издаются на многих языках, но в основном устаревают к моменту публикации.
The Special Rapporteur appreciates the work done by the participants in the second Amsterdam Internet Conference, who adopted a collection of recommendations and examples of best practices on guaranteeing media freedom online. Специальный докладчик высоко оценивает работу, проделанную участниками на второй Амстердамской конференции по вопросам Интернета, которые приняли свод рекомендаций и примеров наилучшей практики в области обеспечения свободы средств массовой информации в онлайновом режиме.
The resulting increased competition should provide an incentive for local banks, credit insurers and other financial service providers to introduce online services and lower the cost of financing for local SMEs. В результате обострения конкуренции у местных банков, страховщиков кредитов и других поставщиков финансовых услуг должны появиться стимулы предлагать свои услуги в онлайновом режиме и снижать стоимость финансирования для местных МСП.
The Secretariat is endeavouring to expand the network to strengthen the capacity of national ministries and institutions of public administration to access information, experiences and practices and to receive online advisory services and training, as requested by General Assembly resolution 56/213. Секретариат предпринимает усилия по расширению сети в целях укрепления возможностей национальных министерств и органов государственного управления иметь доступ к информации, приобщаться к опыту и практике и получать консультативную помощь и проходить обучение в онлайновом режиме в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, выраженной в резолюции 56/213.
Users wishing to access United Nations photos can now conduct online research, download searchable photos, enter requests and have a personal history of all high-resolution photo requests, thereby saving staff time allocated to these functions. Пользователи, желающие получить доступ к фотоматериалам Организации Объединенных Наций, могут теперь осуществлять поиск в онлайновом режиме, «сгружать» найденные фотографии, направлять запросы и иметь личный файл всех запросов фотографий с высоким разрешением, что позволит экономить время, затрачиваемое сотрудниками на выполнение этих функций.
Contingent-owned equipment: to automate online verification of major equipment provided by troop-contributing countries and to assess their capacity for self-sustainment in peacekeeping operations Принадлежащее контингентам имущество: автоматизировать проверку в онлайновом режиме основного имущества, выделенного странами, предоставляющими войска, и оценить возможности их контингентов по самообеспечению в рамках операций по поддержанию мира
Similar concerns were expressed on the part of agencies involved in drug law enforcement with respect to the availability of online information about how to produce synthetic drugs and where to obtain the necessary ingredients. Ведомства по борьбе с наркоманией выражали аналогичную озабоченность в связи с тем, что в онлайновом режиме доступна информация о том, как изготовить синтетические наркотики и где можно приобрести требующиеся для этого ингредиенты.
For example, the DDA Update and the occasional paper series are available online within one day of their completion, while the print versions may take 3 to 4 weeks to reproduce. Так, например, доступ к документам серии "DDA Update" и непериодическим публикациям открывается в онлайновом режиме в пределах одного дня после завершения работы над ними, тогда как на выпуск их печатных вариантов может уйти три-четыре недели.
The Department of Employment and Training has developed and distributed to all TAFE Institutes an online mentoring programme to provide skills to support women and women students in ICT in TAFE. Департамент по вопросам занятости и профессиональной подготовки разработал и распространил среди всех институтов ТПО программу обучения в онлайновом режиме в целях развития у женщин, обучающихся в институтах ТПО, навыков и умений в области ИКТ.
(a) A facility for online monitoring of human resources action plans with the provision of interactive and updated statistical reports; а) веб-сайт будет обеспечивать контроль в онлайновом режиме за осуществлением планов действий в области людских ресурсов и на нем будет размещаться интерактивная и обновленная статистическая информация;
The Economic and Social Council may wish to consider online availability of the Consolidated List on a permanent basis, while printing only the updates in all the official languages of the United Nations, alternating between chemicals and pharmaceuticals every year. Экономический и Социальный Совет может пожелать рассмотреть вопрос о том, чтобы обеспечить наличие Сводного списка в онлайновом режиме на постоянной основе и одновременное опубликование лишь изменений к нему на всех официальных языках Организации Объединенных Наций, ежегодно чередуя список химических веществ и фармацевтических препаратов.
Following implementation of the online course, the modules will be made available throughout the year for all expert reviewers, without an interaction with an instructor. После реализации учебного курса в онлайновом режиме входящие в его состав модули будут предоставляться в течение года всем участвующим в рассмотрении экспертам без функции диалога с инструктором.
While facilitating commercial exchange, the Internet has also provided new opportunities for the abuse of false identities, most notably by allowing opportunities online for obtaining fraudulent debit or credit cards and loans. Облегчая коммерческую сеть, Интернет в то же время создает новые возможности для злоумышленного использования фальшивых документов, удостоверяющих личность, главным образом позволяя в онлайновом режиме получать поддельные дебетовые или кредитные карточки и займы.
In addition, the subprogramme would further strengthen data dissemination through the issuance of publications and the provision of online databases to countries in the ESCAP region. Кроме того, подпрограмма будет нацелена на дальнейшее укрепление деятельности по распространению данных на основе выпуска публикаций и предоставления странам региона ЭСКАТО доступа к своим базам данных в онлайновом режиме.
The report of the Working Group on Improvements to the Internet Governance Forum compiles outcomes of online and real-time consultations to gather inputs from all stakeholders on improvements. В докладе Рабочей группы по укреплению Форума по вопросам управления Интернетом обобщены итоги консультаций в онлайновом режиме и в режиме реального времени, организованных для сбора материалов об усовершенствованиях от всех заинтересованных участников.
This is often complemented by a suite of visualization tools enabling users to create graphs, tables or maps online, without having to download the data and work in another application. Зачастую эти возможности дополняются набором средств визуализации, позволяющих пользователям составлять графики, таблицы или карты в онлайновом режиме без необходимости загрузки данных и работы в другом приложении.
However, online polls are at risk of being unrepresentative, and a blog has drawn very few responses (perhaps because even the most enthusiastic Census users would rather summarise views for a formal consultation, rather than get drawn into a daily debate). Однако опросы, проводимые в онлайновом режиме, могут являться недостаточно репрезентативными, и с помощью блога удалось получить лишь незначительное число ответов (возможно потому, что даже наиболее активные пользователи материалов переписей предпочтут резюмировать свои мнения для представления неофициальной консультации, нежели участвовать в ежедневных обсуждениях).