Английский - русский
Перевод слова Official
Вариант перевода Должностным лицом

Примеры в контексте "Official - Должностным лицом"

Примеры: Official - Должностным лицом
Under criminal provisions of the Republic of Korea, all acts of violence and cruelty committed by a public official performing his/her duties are subject to punishment. Согласно положениям уголовного законодательства Республики Корея, все насильственные и жестокие действия, совершаемые государственным должностным лицом, выполняющим свои функции, подлежат наказанию.
They must first inform the sending State through the diplomatic channel of the acts performed by the official on mission and as appropriate seek waiver of immunity. Они первоначально должны проинформировать направившее государство по дипломатическим каналам об актах, совершенных работающим в составе миссии должностным лицом, и в надлежащем порядке просить снять с него иммунитет.
Area security coordinators are accountable to the designated official for their security-related responsibilities, in accordance with their respective letters of appointment. Районные координаторы по вопросам безопасности отвечают перед уполномоченным должностным лицом за выполнение своих функций, касающихся обеспечения безопасности, в соответствии с положениями писем об их назначении.
This is confirmed in writing by the designated official, following consultation with the relevant head of agency, and includes the terms of reference of the chief security adviser/security adviser for accountability purposes. Это назначение подтверждается в письменном виде уполномоченным должностным лицом после консультаций с главой соответствующего учреждения и предусматривает выполнение полномочий главного советника/советника по вопросам безопасности для целей обеспечения подотчетности.
He took it that the Committee wished to authorize his informal meeting with the official in question to discuss such matters. Председатель говорит, что, насколько он понимает, Комитет согласен разрешить его неофициальную встречу с данным должностным лицом для обсуждения таких вопросов.
Amending domestic legislation on passive bribery to cover the solicitation of bribes by a public official; внести поправки во внутреннее законодательство о пассивном подкупе, включив в него вымогательство взяток публичным должностным лицом;
LHRC indicated that the Ombudsman was an independent official who was elected by the Parliament with the task to protect human rights and promote good administration. ЛКПЧ отметил, что омбудсмен является независимым должностным лицом, избираемым парламентом, в задачи которого входит защита прав человека и поощрение благого управления.
The Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan is the official responsible for dealing with the situation in Afghanistan in all its aspects. Специальный представитель Генерального секретаря по Афганистану является должностным лицом, отвечающим за рассмотрение ситуации в Афганистане во всех ее аспектах.
The official on whom much of the responsibility for trying to maintain this independence and impartiality rests is the Executive Director of the Office of Administration of Justice. Исполнительный директор Управления по вопросам отправления правосудия оказывается должностным лицом, на котором лежит значительная доля ответственности за то, чтобы всячески поддерживать эту независимость или беспристрастность.
The role of these MINUSTAH advisers would be to provide advice and recommendations when requested; decision-making authority in all cases would ultimately rest with the responsible Haitian official. Роль этих консультантов МООНСГ будет заключаться в том, чтобы предоставлять при необходимости консультации и рекомендации; полномочия в отношении принятия решений во всех случаях будут сохраняться в конечном итоге за тем или иным ответственным гаитянским должностным лицом.
Serve as an official in connection with fulfilling professional journalistic duties быть принятым должностным лицом в связи с осуществлением профессиональных журналистских обязанностей
In local authorities which do not have a child protection worker the relevant tasks are performed by a social worker or another authorised official. В местных самоуправлениях, которые не имеют сотрудника, занимающегося вопросами ребенка, соответствующие задачи выполняются социальным работником или другим уполномоченным должностным лицом.
In actual practice, even the president who is the highest executive official of the country can be prosecuted and removed from the office. На практике даже президент, который является высшим должностным лицом исполнительной власти, может быть привлечен к ответственности и освобожден от должности.
However, trading in influence is not an offence when it relates to a decision taken by a foreign public official or by a member of a foreign parliament. Вместе с тем злоупотребление влиянием не признается преступлением, когда оно касается решения, принятого иностранным публичным должностным лицом или членом иностранного парламента.
Explore ways to secure that the embezzlement, misappropriation or other diversion of property made by a public official are criminalized through specific provisions; изучение путей обеспечения признания преступлением в конкретных положениях хищения, неправомерного присвоения или иного нецелевого использования имущества публичным должностным лицом;
Misappropriation or embezzlement of private or public property by a public official is punishable with 3 to 10 years imprisonment. Неправомерное присвоение или хищение частной или государственной собственности публичным должностным лицом карается тюремным заключением сроком от трех до десяти лет.
A legal person shall be held criminally responsible for an act committed in the interest of the legal person by a body, member, senior official or competent representative thereof. Юридическое лицо привлекается к уголовной ответственности за деяние, совершенное в интересах юридического лица его органом, сотрудником, высокопоставленным должностным лицом или компетентным представителем.
It was also reported that some cases of abuse of power by a public official may rise to the level of the statutory offence of intimidation. Кроме того, она сообщила, что некоторые случаи злоупотребления служебным положением каким-либо публичным должностным лицом могут достигать уровня статутного преступления в форме запугивания.
(a) Leave reports were not always signed by the authorized official; а) Отчеты об отпуске не всегда подписываются должностным лицом, облаченным надлежащими полномочиями;
They also always provide for some sort of review by an official or body other than the programme director or administrator. Они также непременно предусматривают надзор в той или иной форме другим должностным лицом или органом, помимо программного директора или администратора.
The High Commissioner is the principal United Nations official mandated with promoting and protecting the enjoyment of all human rights by all. Верховный комиссар является важным должностным лицом Организации Объединенных Наций, перед которым поставлена задача добиваться осуществления и защиты прав человека для всех.
(a) Development of the Logistics Base security plan in coordination with the country's designated official; а) разработка плана обеспечения безопасности Базы материально-технического снабжения в координации с уполномоченным должностным лицом по стране;
Mongolia indicated that, to ensure the Authority's independence, it did not report on its activities to any organization or official. Монголия указала, что для обеспечения самостоятельности этого Органа он не отчитывается о своей деятельности перед какой-либо организацией или каким-либо должностным лицом.
The Prime Minister is responsible for the daily governance of the Bahamas, and is the highest government official in the Cabinet and within the Bahamian governments organizational structure. Премьер-министр отвечает за повседневное управление Багамскими Островами и является высшим государственным должностным лицом в кабинете и организационной структуре правительства страны.
Although no judicial interpretation had been made concerning the scope of the term "public official", the courts would take account of the Convention in determining whether a person accused was a "public official" or a "person acting in an official capacity". Несмотря на отсутствие судебного толкования охвата термина "государственное должностное лицо", суды будут учитывать Конвенцию при определении того, является ли обвиняемое лицо "государственным должностным лицом" или "лицом, действующим в своем официальном качестве".