Английский - русский
Перевод слова Official
Вариант перевода Должностным лицом

Примеры в контексте "Official - Должностным лицом"

Примеры: Official - Должностным лицом
After the war, Kubizek accepted a position as an official in the municipal council of Eferding, Upper Austria and music became his hobby. После окончания войны Кубичек стал должностным лицом в муниципальном совете в Эфердинге (Верхняя Австрия), а музыка стала для него хобби.
Candidacies would be properly documented and submitted to the General Assembly by the highest official responsible for physical education and sport of each country. В обоснование предлагаемых кандидатур предлагается направлять надлежащие документы, представляемые Генеральной Ассамблее высшим должностным лицом, ответственным за физическое воспитание и спорт в каждой стране.
Caused prejudice shall be redressed integrally and without regard to whether the guilty party is a high-level official (art. 1). Причиненный ущерб должен возмещаться полностью и независимо от того, является ли виновный высокопоставленным должностным лицом (статья 1).
The officer reports to the designated official and the security management team who are collectively responsible for his/her performance appraisal. Полевой сотрудник по вопросам безопасности отчитывается перед назначенным должностным лицом и группой по обеспечению безопасности, которые совместно отвечают за оценку его работы.
The Advisory Committee notes the designation of the Under-Secretary-General for Management as the senior official responsible for implementation of results-based management. Консультативный комитет отмечает назначение заместителя Генерального секретаря по вопросам управления старшим должностным лицом, ответственным за внедрение практики управления, ориентированного на конкретные результаты.
The official might be a soldier, a police officer or a gendarme. Этим должностным лицом может быть военнослужащий, сотрудник полиции или жандармерии, уполномоченный или не уполномоченный выполнять функции уголовной полиции.
In paragraph 7, reference to "a scheme between an aviation official and a vendor to steer certain contracts for goods associated with runways at a peacekeeping mission to the company". В пункте 7 своего доклада УСВН сообщает о «наличии сговора между должностным лицом авиационного управления и компанией-продавцом с целью передачи этой компании отдельных контрактов на поставку товаров, связанных с обслуживанием взлетно-посадочных полос, в одной из миссий по поддержанию мира».
While only aliens may sue under the Alien Tort Claims Act, that act does not expressly require that the defendant be either an official or foreign. Хотя на основании Закона о возбуждении деликтных исков иностранцами возбуждать иски могут только иностранцы, этот закон не содержит ясно выраженного требования о том, чтобы ответчик был должностным лицом или иностранцем.
The criminal investigation of the official involved in the May 2007 incident in Zenica prison had been completed and he had received a 16-month suspended sentence. Расследование преступления, совершенного должностным лицом в мае 2007 года в тюрьме города Зеница, было завершено, виновный был приговорен к 16 месяцам лишения свободы с отсрочкой исполнения приговора.
If this is committed by an official in discharge of duty, they shall be punished with imprisonment of three months to five years. Если эти деяния совершаются каким-либо должностным лицом при исполнении служебных обязанностей, то они подлежат наказанию в виде тюремного заключения сроком от трех месяцев до пяти лет.
A public prosecutor dealing with such an application must immediately notify the competent government procurator, who is responsible for organizing the investigation appropriate to the type of official concerned. Получив такую жалобу, Генеральный прокурор должен немедленно препроводить ее компетентному прокурору Республики, который обязан организовать проведение расследования соответствующим должностным лицом.
On the eve of the delegation's departure, the Chairman was informed by a senior Vietnamese official that the transmittal of the document might jeopardize the mission by causing an incident at the airport that would involve a search. Накануне отъезда делегации Председатель был проинформирован высокопоставленным должностным лицом Вьетнама о том, что передача этого документа рискует скомпрометировать миссию, спровоцировав обыск в аэропорту.
The President was the first official to publicly declare his assets on 20 January; the Vice-President, Riek Machar, declared his assets on 14 February and called on other members of the Cabinet to follow suit. Президент Киир стал первым должностным лицом, которое 20 января обнародовало декларацию о своем имуществе; 14 февраля свое имущество задекларировал вице-президент Риек Машар, который призвал других членов кабинета последовать этому примеру.
The relationship between an official and the State has also been taken into account in the reasoning of domestic courts that have entertained civil complaints against officials. На связь между должностным лицом и государством также указывалось в материалах, которые представлялись внутригосударственным судам, разбиравшим гражданские иски против должностных лиц.
A conviction under section 233 will result in a minimum term of imprisonment of two to five years, with more severe penalties applicable where the crime is committed as a public official. Раздел 233 предусматривает минимальное наказание в виде лишения свободы на срок от двух до пяти лет, а в случае совершения преступления публичным должностным лицом применяются более строгие меры наказания.
Article 29 of the LPLCC makes it a crime for a public official in any way to misappropriate property, funds or securities entrusted to him or her. Статья 29 ЗПБК определяет в качестве уголовно наказуемого деяния любое нецелевое использование публичным должностным лицом каких-либо вверенных ему материальных активов, денежных средств или ценных бумаг.
Journalist Glenn Greenwald called Bolsonaro "the most misogynistic, hateful elected official in the democratic world". Американский журналист Гленн Гринвальд называл Болсонару «самым мизогинным, преисполненным ненависти выборным должностным лицом в мире».
Although General Zec was the only official named, the Prosecutor's office described the criminal charges against the others in some detail. Хотя генерал Зеч был единственным названным по имени должностным лицом, прокуратура довольно подробно описала уголовные обвинения против других лиц.
She was a co-founder and official of the FDJ, the youth organisation that after 1946 became the youth wing of East Germany's ruling Socialist Unity Party (Sozialistische Einheitspartei Deutschlands/ SED). Бауман была соучредительницей и должностным лицом Союза свободной немецкой молодёжи, после 1946 года ставшего молодёжным крылом правящей Социалистической единой партии Германии.
A written record had to be made of any detention upon arrival at the police station, with said record to be signed both by the detainee and by an official representative. В полицейском участке сразу же по прибытии должен быть составлен протокол о задержании, который подписывается задержанным и официальным должностным лицом.
The father, not identified, is thought to be a fellow alumnus of Kim Il-sung university and either an official at Room 39 of the Workers' Party of Korea (WPK) or working at a military unit responsible for guarding the country's leader. Неизвестный общественности отец считается одним из выпускников университета Ким Ир Сена, либо должностным лицом в Бюро 39 партии, либо работает в военном подразделении, ответственном за охрану лидера страны.
Reimbursement shall be made following certification by the appropriate official of the Tribunal and in accordance with the Financial Rules and Regulations of the United Nations. Entry into force Возмещение расходов производится на основе подтверждения соответствующим должностным лицом Трибунала и в соответствии с Финансовыми правилами и положениями Организации Объединенных Наций.
Duty time required to carry out warden responsibilities will be provided by the employing agency as determined at the field level by the designated official and the security management team. Время, необходимое участковым инспекторам для выполнения своих обязанностей, определяется учреждением-нанимателем и уточняется на местах уполномоченным должностным лицом и группой по обеспечению безопасности.
In spite of the fact that Mr. Kanganje is the only UNITA official with real influence in the organization, other activists exist in the country. Хотя г-н Канганжи является единственным влиятельным должностным лицом УНИТА в данной организации, в стране находятся также и другие активисты УНИТА.
He is also the highest ranking official of the Tribunal in Kigali and has been recognized as an effective liaison with the host Government and Governments of States all over Africa. Он также является самым старшим должностным лицом в Кигали, и именно он эффективно обеспечивает связь с правительством принимающей страны и правительствами африканских государств.