The Special Representative will coordinate security arrangements with the Designated Official and the mission security personnel will integrate into the security management structure of the Department of Safety and Security. |
Специальный представитель Генерального секретаря будет координировать меры в области безопасности с назначенным должностным лицом, а персонал по вопросам безопасности миссии будет включен в структуру управления безопасностью Департамента по вопросам охраны и безопасности. |
The question arises as to whether acts performed by a State official in the territory of another State in the discharge of his or her functions are immune from criminal jurisdiction in the State where such acts were carried out. |
Возникает вопрос о том, обладают ли действия, совершенные должностным лицом государства на территории другого государства при исполнении им/ею своих функций, иммунитетом от уголовной юрисдикции в государстве, где были совершены такие действия. |
Maung Oo was appointed as Disciplinary Official of the USDP. |
Маунг О был назначен дисциплинарным должностным лицом партии. |
He was also the Designated Official for safety and security of UN personnel for Switzerland. |
Являлся также старшим должностным лицом, ответственным за обеспечение безопасности сотрудников ООН в Швейцарии. |
As I am Head of UNAMI and Designated Official for the security of mission personnel, both national and international, security has to be my paramount, if not exclusive, concern and has to be the key operating principle. |
Поскольку я являюсь главой МООНСИ и уполномоченным должностным лицом, ответственным за безопасность персонала Миссии - как национального, так и международного - обеспечение безопасности является моим главным приоритетом, если не эксклюзивным, и это моя забота и моя обязанность. |
The document also states that the Under-Secretary-General for Safety and Security is responsible for the overall safety of United Nations civilian personnel but then goes on to say that the Under-Secretary-General shares responsibility for security with the Designated Official at the duty station. |
В документе также говорится, что заместитель Генерального секретаря по вопросам охраны и безопасности отвечает за общую безопасность гражданского персонала Организации Объединенных Наций, однако затем говорится, что заместитель Генерального секретаря совместно с ответственным должностным лицом в данном месте службы несет ответственность за обеспечение безопасности. |
Ambiguity regarding the responsibility of the Department for the technical supervision, direction and operational guidance of the Chief Security Adviser had caused tension between the Chief Security Adviser and the Designated Official at one of the offices away from Headquarters. |
Неясность в отношении ответственности Департамента за осуществление технического надзора и общего и оперативного руководства деятельностью главного советника по вопросам безопасности стала причиной трений между главным советником по вопросам безопасности и ответственным должностным лицом в одном из отделений за пределами Центральных учреждений. |
Similarly, OIOS felt that the dual reporting line of the Chief Security Adviser lacked clarity, and had, in one duty station, created tension between the Chief Security Adviser and the Designated Official. |
Аналогичным образом, по мнению УСВН, отсутствует ясность в плане двойного подчинения главного советника по вопросам безопасности, что в одном из мест службы привело к возникновению напряженности между главным советником по вопросам безопасности и ответственным должностным лицом. |
The Eurasian Office is headed by the President who is the highest official in the Organization and is its representative. |
Евразийское ведомство возглавляет Президент, который является высшим должностным лицом Организации и представляет Организацию. |
It is headed by an official appointed by ILANUD. |
Руководство осуществляется должностным лицом, назначаемым ИЛАНУД. |
The operational details are worked out by the designated official in cooperation with the Security Coordinator if necessary. |
Конкретные оперативные шаги прорабатываются соответствующим должностным лицом в сотрудничестве с Координатором Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности, при необходимости. |
Another very prominent senior UNITA official is Jorge Marques Kakumba, who is well situated in social circles in Abidjan. |
Другим весьма видным старшим должностным лицом УНИТА является Жорж Маркиш Какумба, имеющий довольно широкие связи в общественных кругах Абиджана. |
Gifts accepted outside the public official's activities also classify as "objects of bribery". |
Подарки, принимаемые публичным должностным лицом в то время, когда он не выполняет непосредственно свои служебные обязанности, также классифицируются как "объекты подкупа". |
In order, then, to identify a given person as an official, it must be determined on a case-by-case basis if all the criteria are met. |
Следовательно, для признания того или иного лица должностным лицом следует в каждом конкретном случае анализировать всю совокупность этих критериев. |
It is the task of the Government Procurator, or any other judge or official entrusted with the task, to initiate criminal proceedings. |
Процедура возмещения осуществляется прокурором Республики или любым другим судьей либо должностным лицом, на которое возложено ведение дела. |
Enhanced penalties applied if the offence was committed by public officials in the exercise of official duties. |
За совершение данного преступления должностным лицом при исполнении должностных обязанностей предусмотрено более суровое наказание. |
At the present time, a national of the Russian Federation, Nikolai Nikolayevich Bordyzuha, is the highest administrative official of the Collective Security Treaty Organization. |
В настоящее время высшим административным должностным лицом Организации Договора о коллективной безопасности является гражданин Российской Федерации Бордюжа Николай Николаевич. |
Other forms of diversion of property by a public official are criminalized in articles 172-174. |
Уголовная ответственность за другие формы неправомерного использования имущества публичным должностным лицом предусматривается в статьях 172 - 174. |
The level of the most senior United Nations official in these regional headquarters locations/regional hubs is the Under-Secretary-General, who is also the designated official. |
Самым высокопоставленным должностным лицом Организации Объединенных Наций в этих местах расположения региональных штаб-квартир/центров является заместитель Генерального секретаря, который также выполняет функция уполномоченного должностного лица. |
The visit was the first official meeting between the President of Serbia, Tomislav Nikolic, and a senior non-Serb Bosnia and Herzegovina official since President Nikolic took office in May 2012. |
Эта поездка была первой официальной встречей между президентом Сербии Томиславом Николичем и старшим должностным лицом Боснии и Герцеговины не из числа сербов с момента заступления Николича на должность в мае 2012 года. |
Although the privileges and immunities of staff and experts differ in detail, all privileges and immunities relate to the official functions being performed by the official or expert. |
И хотя привилегии и иммунитеты сотрудников и экспертов несколько отличаются друг от друга, все привилегии и иммунитеты касаются служебных обязанностей, исполняемых должностным лицом или экспертом. |
Turning to the case of the Peruvian official, he gathered that the United States had concluded that its treaty obligation to the Organization of American States required it to release the official. |
Что касается случая с перуанским должностным лицом, то, если он правильно понял, Соединенные Штаты пришли к заключению о том, что их договорные обязательства перед Организацией американских государств требовали от них выдачи данного лица. |
Bertrand Dupasquier was a responsible official at the time. |
Бертран Дюпаскьер был ответственным должностным лицом в тот момент. |
Mun Cho'ng-Ch'o'l is a TCB official. |
Мун Чон Чхоль является должностным лицом КБТ. |
Art. 254 (c) Abuse by a military officer of his power or official position |
Злоупотребление военным должностным лицом своими полномочиями или служебным положением |