Английский - русский
Перевод слова Official
Вариант перевода Должностным лицом

Примеры в контексте "Official - Должностным лицом"

Примеры: Official - Должностным лицом
There was no provision, for instance, stating that torture consisted of the deliberate infliction of severe suffering by a public official or other person acting in an official capacity. Например, нигде не упоминается положение о том, что пыткой является умышленное причинение сильного страдания государственным должностным лицом или иным лицом, выступающим в официальном качестве.
The Convention against Torture stipulates that such acts must be committed or instigated by a public official or any other person acting upon the instruction of a public official. Конвенция против пыток устанавливает, что такие акты должны совершаться самим государственным должностным лицом или любым другим лицом, действующим по указанию государственного должностного лица, или при их подстрекательстве.
The record of confiscation is signed by the official who draws it up, by the person whose property and documents have been confiscated and by official witnesses. Протокол об изъятии имущества и документов подписывается должностным лицом, его составившим, лицом, у которого изъято имущество и документы, понятыми.
It is also a criminal offence for a public official to receive an undue advantage in exchange for influence, either actual or perceived, on the exercise of that official's duties. Уголовным преступлением считается также получение публичным должностным лицом неправомерного преимущества в обмен на использование им своего (реального или мнимого) влияния в процессе исполнения своих должностных обязанностей.
I'm intoxicating a single, overworked public official with the pleasure of my company. Я напою одинокую, много работающую женщину, которая к тому же является должностным лицом, удовольствием от моей компании.
The Committee regrets that the head of the State party's delegation was not a government official. Комитет сожалеет по поводу того, что глава делегации не является государственным должностным лицом.
Of equal concern to the Special Representative is a case of abuse of power by a court official at Sihanoukville Municipal Court. Специальный представитель также обеспокоен случаем злоупотребления должностным лицом муниципального суда в Сиануквилле своих полномочий.
Such declaration and notification are made through an official vested with full powers, as established in the relevant article of the Convention. Такое объявление и уведомление производятся должностным лицом, наделенным в полном объеме полномочиями, как это установлено в соответствующей статье Конвенции.
Non-performance of the judgement by a government official will be punished by imprisonment of one to five years. Неисполнение решения суда должностным лицом наказывается лишением свободы на срок от одного года до пяти лет.
Every activity undertaken by an official as part of a deportation procedure is recorded on the form. Каждое действие, предпринимаемое каким-либо должностным лицом в качестве части процедуры депортации, заносится в такой формуляр.
Damage caused by an official of State. Ущерб, причиненный государственным должностным лицом.
The Ombudsman for Children is an autonomous official and independent of other holders of administrative powers. Омбудсмен по проблемам детей является самостоятельным должностным лицом, не зависящим от других лиц и органов, наделенных административной властью.
Any visa denial by a lower-level official can be reviewed by an administrative appeals tribunal of the Department of Immigration and Multicultural Affairs. Любой отказ в выдаче визы должностным лицом низшего звена может быть пересмотрен административным апелляционным трибуналом министерства иммиграции и межэтнических дел.
These reports were corroborated by an official of the Transitional Federal Government, Ali Hassan Gulaid, on 14 October 2009. Эти сообщения были подтверждены должностным лицом переходного федерального правительства Али Хасаном Гулайдом 14 октября 2009 года.
Abuse of office requires a substantive decision of the official, which is also not required by UNCAC. Для того чтобы деяние было признано злоупотреблением служебными полномочиями, требуется принятие должностным лицом соответствующего решения по существу, что также не предусмотрено в КПК.
Moreover, all interviews should be conducted by the same official whether this is the Secretary-General or his representative. Все эти собеседования должны проводиться одним и тем же должностным лицом, будь то Генеральный секретарь или его представитель.
The record of administrative detention is signed by the authorized official who draws it up and by the detainee. Протокол об административном задержании подписывается уполномоченным должностным лицом, составившим его, и задержанным лицом.
The diversion of property by a public official is not criminalized as a separate offence. Нецелевое использование имущества публичным должностным лицом не признается самостоятельным преступлением.
Such offences committed by a public official are subject to enhanced penalties. В случае совершения таких преступлений публичных должностным лицом мера наказания увеличивается.
Embezzlement of property by a public official is stipulated in Articles 278 and 280 of the Penal Code. О хищении имущества публичным должностным лицом говорится в статьях 278 и 280 Уголовного кодекса.
Such immunity did not extend to acts which were performed by an official prior to taking up office. Такой иммунитет не распространяется на деяния, совершенные должностным лицом до его вступления в должность.
The vehicle had been sold to the staff member by a senior official from an expert body of the General Assembly. Это автотранспортное средство было продано сотруднику старшим должностным лицом одного из экспертных органов Генеральной Ассамблеи.
For this purpose, it has maintained regular contact with the designated official for security in Indonesia for all United Nations agencies. С этой целью оно поддерживает регулярные контакты с назначенным должностным лицом, ответственным за вопросы безопасности в Индонезии для всех учреждений Организации Объединенных Наций.
It is the prerogative of the official's State, not the State exercising jurisdiction, to characterize the conduct of an official as being official in nature or to determine the importance of functions carried out by a high-ranking official for the purpose of ensuring State sovereignty. Прерогатива характеризовать поведение должностного лица в качестве официального или определять важность функций, выполняемых высокопоставленным должностным лицом, для обеспечения суверенитета государства принадлежит государству должностного лица, а не государству, осуществляющему юрисдикцию.
Replace the words "the exercise of official duties by a justice or security official" with the words "the exercise of official duties by a person or a justice or security official", because the current text is limited to officials and does not cover witnesses. Заменить слова "выполнение должностных обязанностей должностным лицом органов юстиции и безопасности" словами "выполнение должностных обязанностей каким-либо лицом или должностным лицом органов юстиции или безопасности", поскольку существующая формулировка ограничивается должностными лицами и не охватывает свидетелей.