| The Centre is offering intensive and comprehensive summer training courses to indigenous people around the world. | Центр предлагает интенсивные и всесторонние летние учебные курсы для коренных народов всего мира. |
| A number of national, regional and international organizations were already offering a broad range of training programmes tailored to the needs of various user groups. | Ряд национальных, региональных и международных организаций уже предлагает широкий спектр учебных программ, учитывающих потребности различных групп пользователей. |
| Paragraph 11 of the draft guidelines gave the impression that the Committee was offering an interpretation of that article. | В пункте 11 проекта руководящих принципов создается впечатление, будто Комитет предлагает толкование данной статьи. |
| UNICEF remains very committed to staying ahead of competition and to offering a superior experience to buyers and consumers of cards and gifts. | ЮНИСЕФ по-прежнему решительно настроен идти впереди своих конкурентов и предлагает своим покупателям и клиентам открытки и сувениры самого лучшего качества. |
| Additionally, Australia is offering scholarships to support studies in coastal and marine resource management. | Кроме того, Австралия предлагает стипендии для поддержки исследований по вопросам хозяйственного использования прибрежных и морских ресурсов. |
| Slovenia is offering assistance on various questions regarding international and European Union law. | Словения предлагает помощь по различным вопросам, касающимся международного права и права Европейского союза. |
| Both companies involved produce the same armoured vehicles, with one offering an additional model. | Обе компании производят автомобили одинакового типа, причем одна из них предлагает дополнительную модель. |
| The Economic Commission for Africa was offering assistance to countries in the creation of their database structures. | Экономическая комиссия для Африки предлагает помощь странам в создании для них структуры этой базы данных. |
| The Special Rapporteur suggests that private companies offering military security services internationally should be regulated and placed under international supervision. | Что касается частных компаний, которые на международном уровне предлагают обеспечение военной охраны, Специальный докладчик предлагает регулировать ее и поставить под международный контроль. |
| The Government was offering courses to increase awareness of children's rights and the procedure for filing complaints. | Правительство предлагает организовать курсы для повышения осведомленности о правах детей, а также разработать процедуру по регистрации жалоб. |
| It possessed a computer room, a football pitch and a library, as well as offering lessons and providing health services. | Он оборудован компьютерным залом, футбольным полем и библиотекой, предлагает учебные курсы и предоставляет медицинские услуги. |
| Furthermore, United Nations sources indicate that Guidon has been offering more than $150 for new recruits. | Помимо этого, из источников ООН явствует, что Гидон также предлагает более 150 долл. США за новых рекрутов. |
| Germany is fully aware that it is not offering a solution to the issue. | Германия вполне понимает, что не предлагает никакого решения этого вопроса. |
| The Cuban Government is again offering scholarships for the 2011/12 academic year. | Кубинское правительство предлагает стипендии и на 2011/12 учебный год. |
| APCICT has been offering advisory services to national Governments and training partners in order to help mainstream ICTD capacity-building into national human resource development plans. | АТЦИКТ предлагает консультационные услуги национальным правительствам и партнерам по обучению, с тем чтобы помочь актуализировать наращивание потенциала в области ИКТР в национальных планах развития людских ресурсов. |
| Malaysia has also been offering short-term training courses for inhabitants of the above-mentioned Non-Self-Governing Territories through the Malaysian Technical Cooperation Programme. | Кроме того, Малайзия через Малазийскую программу технического сотрудничества предлагает жителям указанных выше несамоуправляющихся территорий краткосрочные учебные курсы. |
| This year a new partner, Cuba, is offering medical training opportunities for more than 60 students. | В этом году наш новый партнер, Куба, предлагает нам возможность обучить медицинским специальностям более 60 студентов. |
| Russia is offering a constructive alternative to unilateral plans in this area - the pooling of efforts by all States to prevent potential missile threats. | Россия предлагает конструктивную альтернативу односторонним планам в этой сфере - объединение усилий всех государств для предотвращения потенциальных ракетных угроз. |
| He's offering to hand us a warehouse full of stolen art in exchange for leniency. | Он предлагает нам полный склад украденных произведений искусства в обмен на смягчение обвинения. |
| Like there's any other reason the sergeant's offering me a job. | Это ведь из-за тебя сержант предлагает мне работу. |
| Looks like someone's offering me a drink. | Похоже, кто-то предлагает мне выпить. |
| Mr. Naftali is offering you twice as much - as you're making now. | Мистер Нафтали предлагает тебе в двое больше, чем ты зарабатываешь сейчас. |
| Louis: There, that's his illegal ad on craigslist offering his services as a private detective. | Вот, это его незаконное объявление на Крейглисте, где он предлагает свои услуги частного детектива. |
| Davenport has called an emergency meeting... of the board of directors for Monday morning... and he's offering to take over the company. | Дэйвенпорт созвал срочное собрание Совета директоров на утро в понедельник, и он предлагает поглотить компанию. |
| He's offering you three years in prison but only if Kathy turns herself in today. | Он предлагает три года тюрьмы... но лишь в случае, если Кэти явится с повинной сегодня. |