Take that job he's always offering. | Прими эту должность, что он вечно тебе предлагает. |
This approach has already been effectively used in Spanish, replicating the success of the United Nations Radio News Service, a United Nations Foundation pilot project that focuses on the North American market, offering short news reports and sound bites to radio stations over the web. | Этот подход уже эффективно используется на испанском языке благодаря успешному заимствованию опыта работы Радиослужбы новостей Организации Объединенных Наций, пилотного проекта Фонда Организации Объединенных Наций, который ориентируется на рынок Северной Америки и предлагает короткие новостные репортажи и аудиоматериалы радиостанциям через Интернет. |
Until we got angry phone calls that he was going door to door Offering free fiber-optic installation. | А потом мы получили гневные звонки о том, что он ходит по домам и предлагает бесплатную установку оптоволоконного кабеля. |
In connection with your Banking Service package, we are offering you Citibank Time Deposits with favorable interest may establish an unlimited number of time deposits of various currencies and maturities. | ЗАО КБ "Ситибанк" предлагает Вам размещение срочных депозитов (вкладов) в рублях, долларах США и Евро на привлекательных условиях, которые обеспечат доходность при высокой надежности. |
In addition, GASME is proposing to establish a UNIDO SME Centre in China, which will comprise a training centre offering specialized training for SMEs from developing countries and an SME innovation centre helping to develop and disseminate technological innovations of SMEs, and other supporting facilities. | Кроме того, ГАМСП предлагает создать в Китае центр МСП ЮНИДО, включающий учебный центр, организующий специальные учебные мероприятия для МСП из развивающихся стран, и инновационный центр МСП, способствующий разработке и распространению технических инноваций для МСП, а также другие вспомогательные службы. |
The people who are offering us this deal cannot be trusted. | Людям, которые сделали это предложение, нельзя доверять. |
In fact, I wanted to thank you for offering to advise, but I got a job. | И я хотела бы вас поблагодарить за предложение дать совет, но я нашла работу. |
The Committee needed to decide quickly, yet the compromise proposal made by the representative of Liechtenstein and endorsed by the representative of Mexico, offering a possible solution to the problem, would require further examination. | Комитету необходимо быстро принять решение, хотя компромиссное предложение, выдвинутое представителем Лихтенштейна и поддержанное представителем Мексики, в котором предлагается возможное решение проблемы, потребует дальнейшего изучения. |
E. Offering or selling for personal use (art. 98) | Е. Предложение или передача для целей личного употребления (статья 98) |
Jamendo PRO is a service offering original and quality music, competitively priced, that can be used as background music for a public place, an event or as a soundtrack for an audiovisual work or website. | Jamendo для профессионалов - это предложение оригинальной и качественной музыки по конкурентоспособным ценам для проигрывания этой музыки в общественных местах, на праздниках или использование ее в качестве саундтрэков для аудио-визуальных работ или вебсайтов. |
And that little show you put on back at the fight tent, offering your life to save your men... clever boy. | И это маленькое шоу, которое ты устроил там в шатре для боёв, предлагая свою жизнь, чтобы спасти людей... Умный мальчик. |
This restaurant/bar/coffee shop serves standard meals (breakfast, lunch and dinner) in pleasant surroundings, offering an impressive gastronomic variety in an idyllic family area throughout the whole day. | Этот ресторан/бар/кафе подает стандартные блюда (завтрак, обед, ужин) в приятном окружении, предлагая впечатляющее гастрономическое разнообразие блюд в идиллической семейной части на протяжении всего дня. |
The Kabul Conference held in August this year provided us with an opportunity to reassure Afghans that, as they continue their journey, the international community, including neighbouring States, stand with them, offering their help and support. | Кабульская конференция, состоявшаяся в августе этого года, обеспечила нам возможность заверить афганцев в том, что в то время, когда они продолжают прилагать свои усилия, международное сообщество, включая соседние государства, поддерживает их, предлагая им свою помощь и поддержку. |
Furthermore, Mexico's migration policy must address both immigration and emigration issues and must be based on cooperation in the development of the areas migrants were leaving, while offering legal options for immigration and emigration, in particular to the United States of America. | Кроме того, миграционная политика Мексики должна охватывать вопросы как иммиграции, так и эмиграции и основываться на сотрудничестве в деле развития тех районов, которые покидают мигранты, одновременно предлагая правовые пути решения проблем иммиграции и эмиграции, в частности, в Соединенные Штаты Америки. |
To be the most reliable supplier, in terms of quality and service, for both the medium and big companies, offering a complete range of products as regards to high precision turned mechanic components. | Быть самым надежным поставщиком основных компаний средних и больших размеров по качеству и обслуживанию, предлагая полную гамму изделий в секторе механических компонентов с обработкой на токарном станке высокой точности. |
I was offering to let you pretend to date me. | Я просто предлагаю тебе притвориться, что встречаешься со мной. |
But I am offering to use our relationship to our advantage. | Но я предлагаю использовать наши отношения для нашей выгоды. |
I'm just offering this as an option but if they're willing to let you play ball and back off, then you can put it all behind you. | Я лишь предлагаю вам такой вариант, Но если они позволят вам разыграть мяч, а потом выпрыгнут из-за спины, всё это может обернуться против вас. |
But I am offering you a solution. | Но я предлагаю вам решение. |
Right now you're about as toxic as a urinal cake in Chernobyl and I am offering you a job. | Сейчас ты заразнее освежителя для унитаза из Чернобыля, а я предлагаю тебе работу. |
The "offering" is not explicitly mentioned but also covered in practice. | Термин "предоставление" непосредственно не упоминается, но учитывается на практике. |
The offering of the compensation was thus seen as the second stage of the extended obligation of result. | Предоставление компенсации рассматривается, таким образом, как второй этап расширенного обязательства результата. |
Flexibility - offering the client the solution that he needs, and not only what is available in the company's arsenal. | Flexibility - предоставление клиенту того решения, которое ему нужно, а не того, которое есть в арсенале компании. |
immunity: exemption from performing duties the law usually requires including exemption from prosecution usually in exchange for offering inculpatory evidence against another individual | Иммунитет: освобождение от выполнения обязанностей, обычно требуемых по закону, включая освобождение от уголовного преследования обычно в обмен на предоставление инкриминирующих показаний против другого лица |
Offering the best service is our main goal and making your vacation unforgettable is our greatest aspiration; this is why Marignolle Relais & Charme wants to offer its guests excellent services like those offered by the best country estates and luxury hotels in Florence. | Нашей первоначальной задачей является предоставление услуг наилучшего качества, сделать так, чтобы вы провели незабываемый отпуск - это наше наибольшее желание, поэтому отель Мариньолле Релаис & Шарм (Marignolle Relais & Charme) стремится предложить своим гостям услуги высшего качества лучших гостиниц класса люкс во Флоренции. |
They are still offering you that job. | Всё еще предлагают тебе ту работу. |
No matter what the Shadowhunter is offering. | Не важно, что эти Сумеречные охотники предлагают. |
Partners such as WHO are offering more resources, training and technical assistance related to the collection and coding of vital statistics. | Такие партнеры, как ВОЗ предлагают больший объем ресурсов, подготовки кадров и технической помощи, связанной со сбором и кодированием демографической статистики. |
Hairdressers, medical doctors or dentists are offering their services to benefit the children; army mechanics are fixing free of charge the vehicles needed to transport the sick and injured through the mountains. | Парикмахеры, медицинские работники или стоматологи предлагают свои услуги на благо детей; военные механики бесплатно ремонтируют транспортные средства, необходимые для перевозки больных и раненых через горы. |
I mean, I really don't know what other schools are offering you, but what I have beats the hell out of a car or a little bit of flash money. | В смысле, я не знаю, что тебе предлагают другие университеты, но мое предложение куда лучше машины или быстрых денег. |
I won't be offering it again, unless he begs. | Вновь предлагать не стану, пока не попросит. |
The only way to increase sale opportunities was to start offering fair trade products where consumers normally shop, in large distribution channels. | Единственным способом увеличить возможности продаж было предлагать товары Справедливой Торговли там, где обычно совершаются покупки - в больших торговых сетях. |
This in turn will discourage suppliers of quality multimodal transport and logistics services from offering their services to importers and exporters from the disadvantaged country, thus further increasing transaction costs. | В свою очередь это будет удерживать поставщиков высококачественных мультимодальных и логистических услуг от того, чтобы предлагать свои услуги импортерам и экспортерам из находящейся в неблагоприятном положении страны, что будет лишь повышать транспортные расходы. |
In 2013, the company also began offering an ovulation test with a dual hormone read detecting both estrogen and LH. | В 2013-м году компания также начала предлагать тест на овуляцию, определяющий два гормона - эстроген и ЛГ. |
Since the opening of the extension of the Line 2, Metrorrey began offering the "Mia" Card, a rechargeable card that can be loaded with multiple trip credits. | С момента открытия линии 2, метрополитен начали предлагать «Mia» карты, пополняемые карты на многократное количество поездок. |
We are offering various suggestions, so I think we would still leave it there. | Мы просто предлагаем различные варианты, поэтому я думаю, что мы оставим его в том же виде. |
We're offering you another life unusual, yes, but another one. | Мы предлагаем вам другую жизнь, необычную, да, но другую. |
If the group doesn't take action, the other 33 groups have to decide what is going to happen to the group that doesn't comply with those great deals that we are offering them. | Если эта группа не принимает никакого решения, то остальные 33 группы должны решить, что станет с той семьей, которая не выполнила тех великолепных условий, которые мы ей предлагаем. |
We are also offering assistance in counter-narcotics and working with the Afghan authorities to strengthen border controls. | Мы также предлагаем помощь в области борьбы с незаконным оборотом наркотиков и работаем с афганской администрацией над укреплением пограничного контроля. |
BeNaughty is the first site of its kind to enter this country, so we are offering South Africans something very different to what has previously been available to them. | Пространства для развития более чем достаточно, ведь количество пользователей Интернет растет. В ЮАР до сегодня не было аналогов BeNaughty, а, значит, еще один плюс в том, что мы предлагаем жителям Южной Африки новинку, то, что ранее им не было доступно. |
And, no further offense intended, I would even consider offering you the job. | А, чтобы вы больше не обижались, я осмеливаюсь предложить вам дело. |
What reason could he have for offering you his car? | Какой повод можно найти. чтобы предложить тебе машину? |
There may be things that Western powers can do to alleviate the suffering, by offering aid to refugees, for example, or use the latest technology to keep lines of information open. | Возможно, западные страны могут что-то сделать, чтобы облегчить страдания, предложить помощь беженцам, например, или использовать новейшие технологии, чтобы информация о последних событиях была доступна. |
Can't sure what's you're offering | Зависит от того, что вы можете предложить. |
In other words, China's aware of the overtures we received from Taiwan yesterday and whatever they're offering, the People's Republic can beat it. | Другими словами, Китай в курсе предложения, которое мы получили вчера от Тайваня, и независимо от суммы, Китай может предложить больше. |
They have been added to the list of organizations offering assistance. | Они были добавлены в перечень организаций, предлагающих помощь. |
The generosity of States in offering local integration and resettlement also played an important role. | Важную роль играет также щедрость государств, предлагающих возможности для местной интеграции и переселения. |
While resettlement on some occasions has been hampered by a very restrictive implementation of anti-terrorist legislation, efforts have been made to widen the scope of countries offering resettlement. | Хотя в некоторых случаях осуществление механизмов перемещения сдерживается ограничительным выполнением антитеррористического законодательства, были предприняты усилия, направленные на повышение числа стран, предлагающих свою территорию для размещения беженцев. |
So if you want to view a larger service offering or to your website or online store, this is certainly an opportunity that should not miss. | Так что если вы хотите, чтобы посмотреть увеличенную предлагающих услуги или веб-сайт или интернет-магазина, это, конечно, возможность, которую не должны пропустить. |
Amstar Holdings Limited (hereinafter the "Seller") shall provide the Supplier and the Purchaser of goods and services with a special interface to make purchases from the Supplier, offering his products and services at the - a service, belonging to the Seller. | Компания Amstar Holdings Limited (далее Продавец) предоставляет Поставщику и Покупателю товаров или услуг необходимый интерфейс для осуществления покупок у Поставщика, предлагающих свои товары или услуги на принадлежащем Продавцу сервисе. |
What you're offering isn't right, either. | То, что ты предлагаешь, тоже неправильно. |
You offering me bed and board again, Annie Quaintain? | Опять предлагаешь мне койку и обед, Энни Квентин? |
Well, what are you offering in return? | Ну, а что ты предлагаешь взамен? |
You have the power to destroy me, but you're offering me a way out because you're blinded by passion. | У тебя есть сила, чтобы сокрушить меня, но ты предлагаешь мне выход, потому что ты ослеплен страстью. |
You come in here offering me protection, but it seems like the only thing I need protection from is you. | Ты приходишь сюда, предлагаешь мне защиту, но единственное что мне кажется, это то, что мне нужна защита от тебя. |
The European Union has also expressed its willingness to support the economic and political development of Kosovo by offering it a clear European future. | Европейский союз также выразил готовность поддерживать экономическое и политическое развитие Косово, однозначно предложив ему будущее в составе Европы. |
(b) Offering, within the mandates of UNAIDS and the United Nations High Commissioner/Centre for Human Rights, technical cooperation in facilitating the implementation of the Guidelines; | Ь) предложив техническое сотрудничество в содействии осуществлению Руководящих принципов в рамках мандатов ЮНЭЙДС и Верховного комиссара/Центра по правам человека Организации Объединенных Наций; |
Makriyannis, having been ignored by history, and hardly mentioned by chroniclers of the War of Independence, had renewed interest in the revolution by offering a significant personal testimony to historical research. | Макрияннис, забытый историей и едва упоминаемый летописями Освободительной войны, освежил интерес к революции, предложив значительное личное свидетельство для исторических исследований. |
Offering them drinks, into which he had mixed a sedative, he brought them back to his place and, possibly with the help of Badukina, dragged one of them into the garage and the other one into the bunker. | Предложив им выпить и подмешав в спиртное снотворное, он привёз их к себе и, возможно с помощью Бадукиной, затащил одну в гараж, а другую в бункер. |
National identity management strategies aimed at overcoming this stalemate by providing a number of e-government applications sufficient to justify the development and deployment of a trusted national identity management system offering stronger identity assurance. | Национальные стратегии управления использованием идентификационных данных призваны сдвинуть этот процесс с мертвой точки, предложив достаточно широкий набор функций "электронного правительства", чтобы сделать оправданными разработку и внедрение национальной системы управления использованием идентификационных данных, которая заслуживала бы всеобщего доверия и обеспечивала более надежное подтверждение идентификации. |
That's all you're offering? | Это все, что вы предлагаете? |
You offering them something better? | Вы предлагаете им нечто лучшее? |
What sort of deal are you offering? | Какую сделку вы предлагаете? |
You're offering your services? | Вы предлагаете свои услуги? |
And you, what are you offering to her? | А вы что предлагаете? |
He's running an entire theater company single-handedly and offering me a managerial position in it. | Он единолично возглавляет весь этот театр и это он предложил мне место в нем. |
Appeared someone offering a large sum in cash. | Пришёл мужчина и предложил больше наличными. |
So he was offering me the opportunity to do the same. | Итак, он предложил мне сделать тоже самое. |
He was offering him a job. | Он предложил ему работу. |
I was only offering them a few. | Я только предложил им несколько. |
Back in Katmandu, I arranged an offering with 25,000 butter lamps... to give thanks for our safe and wonderful climb. | По возвращении в Катманду я организовал подношение из 25000 масляных светильников, чтобы поблагодарить богов за наше безопасное и чудесное восхождение. |
Take this offering as communion with her, | Примите это подношение в качестве причастия к ней, |
The flowers are an offering for the Mother of Waters. | Цветы - подношение Матери Воде. |
We can leave an offering for the Ashram. | Мы можем совершить подношение ашраму. |
The offering formula always begins with the phrase: ḥtp dỉ nsw This phrase was in use since Old Egyptian, and literally means "an offering given by the king." | Формула подношения всегда начинается с фразы: ḥtp dỉ nsw Эта фраза пришла из староегипетского языка, и вероятно означает «Фараон, подношение дарующий». |
I hope the sea god spits in their offering. | Надеюсь, Бог моря плюнул на их жертвоприношение. |
It's an offering, it's biblical. | Это жертвоприношение, в библейском смысле. |
How I found you screaming in the dunes... the limbs of men strewn in offering to your savage goddess? | Когда я нашел тебя кричащим среди дюн, разве не были части тел этих людей разбросаны как жертвоприношение первобытному божеству? |
Hawaii Five-O 3x05 Mohai (Offering) Original Air Date on November 5, 2011 | Гавайи 5-0 Сезон 3 серия 5 Жертвоприношение. |
His new legislation called for another general sacrifice, coupled with a general offering of libations. | Его новые требования включали новое всеобщее жертвоприношение и либацию. |
I would be happy to make an offering. | Я бы с радостью сделал пожертвование. |
We will need to make an offering. | Мы должны будем сделать пожертвование. |
Like a mini public offering. | Как небольшое общественное пожертвование. |
GOOD's business strategy included donating its magazine subscription fees entirely to charities, offering subscribers multiple options for which organization their fee supported. | Бизнес-стратегия GOOD включала в себя полное пожертвование средств подписчиков благотворительным организациям, подписчикам же предлагалась разветвленная система опций, согласно которой компания могла распорядится их средствами. |
Dosmukhamedov was recently in the news due to his participation in a sting operation led by The Times which caught U.S. lobbyist Stephen Payne offering access to top U.S. officials in exchange for a private donation to the George W. Bush Presidential Library. | Досмухамедов недавно был в новостях в связи с его участием в ходе спецоперации во главе с The Times, который поймал американского лоббиста Стивена Пейна предложившего доступ к высшим руководством США в обмен на личное пожертвование для Президентской библиотеки Джорджаа Буша. |