| Because Kony's offering money for your head. | Кони предлагает деньги за твою голову. |
| You take what McCurdy's offering and you move away. | Вы возьмите то, что предлагает Маккарди и вы отойти. |
| He's offering gold for troops. | Он предлагает золото за войска. |
| What Lukas is offering you isn't a deal breaker, it's a deal maker. | То что вам предлагает Лукас, это не "срыв" сделки, а наоборот "работа на победу". |
| For coastal defence, Splav is offering the DP-62 DAMBA self-propelled coastal defence MLRS. | Для береговой обороны, "Сплав" предлагает самоходную РСЗО береговой обороны ДП-62 "Дамба". |
| It was his idea, not mine, and he's willing to actually get married, too, which is more than your family is offering. | Это была его идея, не моя, и он вправду готов взять меня в жены, а это значит больше, чем предложение вашей семьи. |
| The initial offering consisted of 49 titles. | Первоначальное предложение компании Philips состояло из 49 наименований. |
| It is a typical offering in Hong Kong teahouses (cha chaan teng). | Это типичное предложение в гонконгских чайханах (cha chaan teng). |
| I really appreciate your offering to hang out this weekend, | Я очень благодарна за твое предложение потусоваться в эти выходные. |
| Pag-Aalay Ng Puso Foundation (Offering of the Heart Foundation) | Фонд «Паг-аалай Нг Пу-со» (Фонд «Предложение сердца») (1999 - 2002 годы) |
| EFTA, e.g., will be in a position to offer four courses in 2006 instead of two by not offering reimbursement. | Например, не предлагая компенсацию, ЕАСТ сможет предложить в 2006 году четыре курса вместо двух. |
| The State Portal eesti.ee provides safe Internet environment for communication with the state - offering reliable information and e-solutions for citizen, entrepreneur and official. | Государственный портал eesti.ee - безопасная Интернет-среда для общения с государством - предлагая достоверную информацию и электронные решения для гражданина, предпринимателя и чиновника. |
| The parties as well should give the efforts of the United Nations their full support, offering their cooperation, making political compromises and continuing the current improvements in the human rights situation and the economic and social development in Western Sahara. | Стороны также должны всецело поддерживать усилия Организации Объединенных Наций, предлагая свое сотрудничество, идя на политические компромиссы и продолжая нынешнюю тенденцию улучшения ситуации в области прав человека и экономического и социального развития в Западной Сахаре. |
| Offering support, monitoring and correcting any misuse are ways to minimize potential problems. | Потенциальные проблемы можно свести к минимуму, предлагая поддержку, осуществляя мониторинг и корректируя неправильное использование информации. |
| Despite our meagre resources, we have freely shared our experience in peaceful nuclear technology with other developing countries by providing experts, offering placements in concerned institutions and hosting training courses. | Несмотря на наши скромные ресурсы, мы свободно делимся нашим опытом с другими развивающимися странами, предоставляя экспертов, предлагая места в соответствующих институтах и проводя курсы подготовки. |
| There is no antiserum for what I am offering you. | Для того, что предлагаю вам я, нет лекарств. |
| I am merely offering His Holiness any help I can in unmasking the culprit. | Я только предлагаю Его Святейшеству свою скромную помощь в разоблачении преступника. |
| I am sensing a little bit of resistance to this whole immortality deal I am offering here. | Я чувствую некоторое сопротивление тому бессмертию, что я здесь вам предлагаю. |
| I'm just offering this as an option but if they're willing to let you play ball and back off, then you can put it all behind you. | Я лишь предлагаю вам такой вариант, Но если они позволят вам разыграть мяч, а потом выпрыгнут из-за спины, всё это может обернуться против вас. |
| I'double what any other railroad is offering. | Я предлагаю вам зарплату вдвое больше, чем в других компаниях. |
| The health authorities are responsible for offering the same health services to asylum seekers as to the rest of the population. | Органы здравоохранения отвечают за предоставление лицам, ищущим убежище, таких же медицинских услуг, как и остальным жителям. |
| Provision of housing, counseling and information offering for rehabilitation | Обеспечение жилья, консультирование и предоставление информации о методах реабилитации |
| No notable changes have occurred in the manner in which this right is viewed by the Government by the bodies responsible for offering assistance and in the way the right is implemented. | Не произошло никаких существенных изменений, связанных с позицией правительства в отношении этого права, а также органов, ответственных за предоставление помощи, и методикой осуществления этого права. |
| Such measures may involve cutting the costs of uniforms, textbooks and other materials, as well as offering conditional cash transfers and stipends at the secondary level. | Такие меры могут включать снижение стоимости школьной формы, учебников и других материалов, а также предоставление денежных выплат и стипендий в системе среднего образования тем учащимся, которые отвечают определенным критериям. |
| The 50:50 Campaign brought together Civil Society and Government Departments and some of the activities included providing financial support to female candidates and offering voter education to the public on the need to engender the election. | "Кампания 50:50" объединила усилия гражданского общества и правительственных учреждений, и некоторые из мероприятий включали предоставление финансовой помощи кандидатам-женщинам и проведение работы с широким кругом избирателей с разъяснением необходимости учета гендерных аспектов при организации выборов. |
| They're offering £10 to anyone spotting a German agent. | Они предлагают 10 фунтов тому, кто обнаружит немецкого агента. |
| The Committee calls for the immediate and comprehensive implementation of the Mitchell Committee recommendations, as offering the most practicable route back to the peace process. | Комитет призывает к незамедлительному и всеобъемлющему осуществлению рекомендаций Комитета Митчелла, которые предлагают наиболее реальный путь для возобновления мирного процесса. |
| Jen wants a little more than they're offering right now, but I have every confidence we'll arrive at the right price. | Джен хочет немного больше, чем они предлагают сейчас, но я уверен, мы сойдёмся на цене, которая всех устроит. |
| In addition to always offering unbeatable sea, we will provide to the smallest detail to make your visit unforgettable and you want to repeat. | Кроме того, чтобы всегда предлагают непревзойденное море, мы предоставим вам до мельчайших деталей, чтобы ваш визит незабываемым, и вы хотите повторить. |
| The world's advice givers might try to keep this in mind when offering to help leaders of distant countries that are grappling with problems with which the adviser has little or no first-hand experience. | Мировым советчикам стоит помнить об этом, когда они предлагают помощь лидерам далёких стран, борющимся с такими проблемами, в которых у советующего либо мало непосредственного опыта, либо нет вовсе. |
| In October 1994, CARNet started offering the first Internet courses to its users and, in time, user education became one of CARNet's most important activities. | В октябре 1994 года CARNet начала предлагать своим пользователям первые интернет-курсы и со временем обучение пользователей стало одним из важнейших видов деятельности CARNet. |
| In Zimbabwe, sustained sensitization processes have prompted traditional leaders to agree to explore alternative practices, such as offering livestock to appease spirits, instead of women or girls. | В Зимбабве благодаря последовательной разъяснительной работе удалось заручиться согласием традиционных лидеров внести изменения в существующие обряды, например, для умиротворения духов предлагать не женщин или девочек, а домашний скот. |
| Competition does not necessarily spur suppliers to offer better choices: Some suppliers may target consumers less capable of assessing offers, offering more profitable but not necessarily better choices. | Причем конкуренция необязательно побуждает поставщиков предлагать более приемлемые варианты: некоторые поставщики могут ориентироваться на менее продвинутых потребителей, не способных оценить предлагаемые условия, предлагая им более выгодные, но необязательно лучшие варианты. |
| The Syndicate Bank and Canara Bank have begun offering new low-interest loans under the UNEP programme, which is aimed at "buying down" the financing cost of photovoltaic solar home systems. | «Синдикейт бэнк» и «Канара бэнк» стали предлагать новые ссуды под низкий процент в рамках этой программы ЮНЕП с целью «снизить расходы» на финансирование фотоэлектрических солнечных домашних систем. |
| Suddenly, the burden of proof for legal versus illegal falls affirmatively on us and on the services that might be offering us any new capabilities. | Внезапно всё бремя доказательства законности и незаконности перекладывается в превентивном порядке на нас и на сервисы, которые могут предлагать нам новые возможности. |
| What we're offering is involvement in one of the greatest cultural events of the 20th century. | Мы предлагаем вам вложить деньги в фильм, который может стать одним из величайших событий культурной жизни ХХ столетия. |
| And my husband and I are offering a $10 million reward for her capture. | И мой муж и я... предлагаем награду в 10 миллионов долларов за информацию о ее место нахождении. |
| I want to say that, despite the fact that many people have been killed and robbed, have had their possessions absolutely destroyed, we are offering full amnesty to everyone who has committed such criminal acts punishable under Georgian law, if they immediately cease fire. | Я хочу заявить, что, несмотря на тот факт, что многие люди были убиты и ограблены, практически полностью лишились всего своего имущества, мы предлагаем полную амнистию всем тем, кто совершил такие преступные деяния, караемые по грузинским законам, если они немедленно прекратят огонь. |
| We're offering you a plea deal. | Мы предлагаем вам сделку. |
| We are also offering assistance in counter-narcotics and working with the Afghan authorities to strengthen border controls. | Мы также предлагаем помощь в области борьбы с незаконным оборотом наркотиков и работаем с афганской администрацией над укреплением пограничного контроля. |
| And restaurants are all about offering another person a dinner. | В ресторанах теперь самое главное - просто предложить кому-нибудь обед. |
| Real growth depends on communities offering a coordinated efficient service, so it is advantageous that key communities identify themselves and share a common policy and take common action. | Реальный экономический рост зависит от способности секторов предложить скоординированные и эффективные услуги, поэтому важно, чтобы ключевые секторы были структурно оформлены, выработали общую политику и осуществляли совместные действия. |
| You're offering me the CFO position? | Вы хотите предложить её мне? |
| On all flights from Amsterdam to Beijing, Shanghai, Chengdu or Hong Kong and back, we make our Chinese customers feel right at home, while offering all our passengers the best of China! | На всех наших рейсах из Амстердама в Пекин, Шанхай, Чэнду, Гонконг или обратно, наши китайские пассажиры чувствуют себя, как дома, и все наши пассажиры могут получить удовольствие от самого лучшего, что может предложить Китай, во время полета! |
| Offering the best service is our main goal and making your vacation unforgettable is our greatest aspiration; this is why Marignolle Relais & Charme wants to offer its guests excellent services like those offered by the best country estates and luxury hotels in Florence. | Нашей первоначальной задачей является предоставление услуг наилучшего качества, сделать так, чтобы вы провели незабываемый отпуск - это наше наибольшее желание, поэтому отель Мариньолле Релаис & Шарм (Marignolle Relais & Charme) стремится предложить своим гостям услуги высшего качества лучших гостиниц класса люкс во Флоренции. |
| Email and telephones allow for more frequent contact and are easier for generations raised without handwritten letters - especially given the availability of websites offering free email Christmas cards. | Электронная почта и телефоны способствуют более частым контактам и легче в обращении для поколений, выросших без написанных от руки писем - особенно учитывая наличие веб-сайтов, предлагающих бесплатные электронные рождественские открытки. |
| It is well known that ministries in recipient countries are repeatedly diverted from their main tasks by innumerable visits of delegations offering, negotiating and monitoring programmes or projects. | Хорошо известно, что министерства стран-получателей нередко отвлекаются от выполнения своих основных задач в связи с многочисленными визитами делегаций, предлагающих, согласовывающих и контролирующих программы или проекты. |
| UAB Skuba truck service centre was one of the first service centres in Lithuania offering technical maintenance of cargo vehicles in the biggest cities of Lithuania. | Сервис грузовых автомобилей ЗАО "Skuba" был одним из первых сервисов в Литве, предлагающих техническое обслуживание грузовых автомобилей в крупнейших городах Литвы. |
| NDI S.A. is one of very few companies on the Polish market offering broad services convering all the phases of an investment. | NDI АО является одной из немногих, присутствующих на польском рынке, компаний, предлагающих комплексные услуги, охватывающие все фазы инвестиции. |
| This group focused its work on the plight of the victim, in terms of residence rights and in terms of the availability of specialized shelters offering victims an effective and suitable alternative, upon their escape from the environment in which they were exploited. | Эта группа занимается изучением статуса жертв с точки зрения прав на проживание для тех из них, кто имеет иностранное гражданство, или же с точки зрения специализированных приютов для жертв, предлагающих действенную альтернативу, направленную на разрыв со средой, где имеет место эксплуатация. |
| Are you offering me bed and board again? | Опять предлагаешь мне стол и ночлег? |
| Are you offering me a sneak peek? | Ты предлагаешь мне предварительный просмотр? |
| What are you offering? | А что ты предлагаешь? |
| Bringing me these flowers, offering to undress me. | Цветы носишь, раздеть предлагаешь. |
| So you're offering me $800,000 of the cash that you've been skimming? | То есть ты предлагаешь мне $800000 от отмытой тобой суммы? |
| By offering something far greater than any mere prize. | Предложив что-то лучше, чем забавный приз. |
| In the third case, the Bank mobilized institutional investors to provide long-term financing into the region by providing additional capital and offering attractive risk return profiles through its own products and processes. | В третьем случае Банк мобилизовал усилия институциональных инвесторов для обеспечения региону долгосрочного финансирования, предоставив дополнительный капитал и предложив привлекательные варианты соотношения степени риска и нормы прибыли в рамках своих собственных продуктов и процессов. |
| France is intending to push hard in this direction during its presidency of the European Union by offering Serbia clear prospects. | Франция намерена во время своего председательства в Европейском союзе прилагать упорные усилия в этом направлении, предложив Сербии четкие перспективы. |
| Oscar, I'm a gentleman, and as such I can't allow a guest to leave without offering them a proper meal. | Оскар, я джентльмен, и как таковой, я не могу позволить гостье уйти, не предложив ей подобающую трапезу. |
| Should we look for an agreement on ending hostilities by offering amnesty to those responsible for war crimes and crimes against humanity? | Должны ли мы стремиться прийти к соглашению, которое положит конец вражде, предложив амнистию тем, кто несет ответственность за военные преступления и преступления против человечности? |
| You're still offering me help, I'll take it. | Если вы все еще предлагаете мне помощь, то я приму ее. |
| Sounds as if Bobby's worth a lot more than you're offering. | Похоже на то, что Бобби стоит намного больше, чем вы предлагаете. |
| You're offering me money to sell out my friends. | Вы предлагаете мне деньги, чтобы я продала своих друзей. |
| I can't imagine what kind of job you're offering me, but I don't care any more. | Я даже себе вообразить не могу, что за работу вы мне предлагаете, но на этой стадии меня это уже не беспокоит. |
| So you're offering us a chance to short this pile of blocks? | Так вы предлагаете нам шанс сократить этот столб из блоков? |
| Was he offering her support in her hour of need? | Он предложил ей моральную поддержку в трудную минуту? |
| If I didn't know any better, I'd think you were offering to be my sponsor. | Если бы я не знала ничего лучшего, я бы сочла, что ты предложил быть моим куратором. |
| It took the additional step of offering unlimited three-year loans to banks, the long-term refinancing operation, while loosening collateral eligibility rules and reducing its reserve ratio. | Он также предпринял еще один шаг и предложил банкам неограниченные трехгодичные займы, долгосрочное рефинансирование операций, ослабив при этом требования в отношении гарантийного обеспечения и сократив норму резервного покрытия. |
| Offering Eric a job just like you did Steven. | Предложить Эрику работу, как ты предложил Стивену. |
| He's actually offering that. | Он фактически предложил это. |
| An offering to demonstrate good faith and friendship. | Подношение в знак дружбы и доброй воли. |
| You two are an offering to my new friend. | Вы двое - подношение моей новой подруге. |
| The flowers are an offering for the Mother of Waters. | Цветы - подношение Матери Воде. |
| Cristal. Yet another offering of Unrefrigerated meat and/or seafood. | Очередное подношение незамороженной еды и/или морепродуктов. |
| Con', can you see me placing her as an offering for my mother then? | Может ли она сойти за подношение от моей мамы? |
| We beseech them accept this offering as a sign of our faith. | Мы молим их принять это жертвоприношение, как знак нашей веры. |
| Fitz was just... an offering to show him the door. | Фитц просто... жертвоприношение, чтобы указать ему на дверь. |
| Well, maybe if we increase our offering', we can buy us some lenience the next time! | А, может быть, если мы увеличим наше жертвоприношение, то сможем задобрить его в следующий раз! |
| How I found you screaming in the dunes... the limbs of men strewn in offering to your savage goddess? | Когда я нашел тебя кричащим среди дюн, разве не были части тел этих людей разбросаны как жертвоприношение первобытному божеству? |
| We're offering a blood sacrifice to our ancestors. | Так мы делаем кровавое жертвоприношение духам предков |
| I would be happy to make an offering. | Я бы с радостью сделал пожертвование. |
| We will need to make an offering. | Мы должны будем сделать пожертвование. |
| Like a mini public offering. | Как небольшое общественное пожертвование. |
| GOOD's business strategy included donating its magazine subscription fees entirely to charities, offering subscribers multiple options for which organization their fee supported. | Бизнес-стратегия GOOD включала в себя полное пожертвование средств подписчиков благотворительным организациям, подписчикам же предлагалась разветвленная система опций, согласно которой компания могла распорядится их средствами. |
| Dosmukhamedov was recently in the news due to his participation in a sting operation led by The Times which caught U.S. lobbyist Stephen Payne offering access to top U.S. officials in exchange for a private donation to the George W. Bush Presidential Library. | Досмухамедов недавно был в новостях в связи с его участием в ходе спецоперации во главе с The Times, который поймал американского лоббиста Стивена Пейна предложившего доступ к высшим руководством США в обмен на личное пожертвование для Президентской библиотеки Джорджаа Буша. |