Globally, the number of facilities offering testing and counselling services increased by 18 per cent in 2010. |
В 2010 году число учреждений, предлагающих услуги по диагностике и консультированию во всем мире, увеличилось на 18 процентов. |
A directory of civil society and community-based institutions offering legal aid services was also expected to be developed in 2013. |
Как ожидается, в 2013 году будет подготовлен каталог организаций гражданского общества и учреждений на уровне общин, предлагающих услуги по оказанию правовой помощи. |
Strong demand on dedicated routes justifies railroads offering own networks, competing against each other. |
Высоким спросом на регулярные маршруты оправдывается функционирование железных дорог, предлагающих собственные сети, конкурирующие друг с другом. |
They have been added to the list of organizations offering assistance. |
Они были добавлены в перечень организаций, предлагающих помощь. |
Legislation was also enacted to provide state grants to programmes offering assistance to pregnant women. |
Также был принято законодательство о предоставлении грантов на уровне штата для программ, предлагающих помощь беременным женщинам. |
It lists already 1,000 entities that are offering debt and equity for social enterprise. |
Он уже насчитывает 1000 субъектов, предлагающих собственные и заемные средства для социальных предприятий. |
Number of providers offering comprehensive industrial energy efficiency services on a commercial basis. |
Количество поставщиков, предлагающих полный комплекс услуг по экономичному энергоснабжению промышленных предприятий на коммерческой основе. |
Initiatives included setting up hotlines, providing information to young people and professionals, and offering professional help and protected housing. |
К таким инициативам относится организация "горячих линий", предоставляющих информацию молодым людям и специалистам, предлагающих профессиональную помощь и убежище. |
Such modalities should be strictly applied only when necessary to ensure the participation of comparators offering best prevailing local conditions of employment. |
Такие методы следует строго применять только в случае необходимости для обеспечения участия компараторов, предлагающих наилучшие преобладающие местные условия службы. |
The Hotel Harvey is near many famous restaurants offering French gastronomic cuisine, Indian and other international specialties. |
Отель Harvey расположен вблизи многих знаменитых ресторанов, предлагающих блюда изысканной французской, индийской и интернациональной кухни. |
Words that typically appear on pages offering downloads of illegal software, license key generators etc. |
Слова, обычно встречающиеся на страницах, предлагающих незаконное программное обеспечение, генераторы ключей и т.д. |
UUCP usage began to die out with the rise of Internet service providers offering inexpensive SLIP and PPP services. |
Использование UUCP начало вымирать с появлением интернет-провайдеров, предлагающих недорогие услуги SLIP и PPP. |
The number of entities offering staggered working hours remained the same. |
Число структур, предлагающих скользящий график работы, осталось неизменным. |
All rooms are located in the city centre and therefore are close to many restaurants offering Italian cuisine and others. |
Все номера расположены в центре города вблизи многочисленных ресторанов, предлагающих итальянскую кухню и не только. |
Just outside this boutique hotel you will find a variety of restaurants, offering typical Italian and ethnic cuisine. |
Выйдя из отеля, можно найти множество ресторанов, предлагающих блюда итальянской кухни. |
Obviously such negotiations can only begin once all States of the region fully participate in international and regional organizations offering an appropriate framework. |
Совершенно очевидно, что такие переговоры могут начаться лишь тогда, когда все государства региона станут в полном объеме участвовать в международных и региональных организациях, предлагающих соответствующие рамки деятельности. |
These incentives place our country among those offering the best and most attractive terms in Latin America. |
Эти льготы выводят Парагвай в число стран, предлагающих наиболее выгодные и наиболее привлекательные условия деятельности в Латинской Америке. |
UNHCR and Governments have agreed on the need to make an effort to increase the number of countries offering resettlement opportunities. |
УВКБ и правительства договорились о необходимости приложить усилия для увеличения числа стран, предлагающих возможности для переселения. |
Other projects have sought to improve the competitiveness of organizations offering shipping services in order to stimulate trade by small and medium-sized shippers. |
Осуществляются и другие проекты, цель которых заключается в повышении конкурентоспособности организаций, предлагающих транспортные услуги, в целях стимулирования торговли мелких и средних грузоотправителей. |
The number of SDPs offering at least three reproductive health services almost doubled over the MYFF period. |
Число пунктов обслуживания, предлагающих, по крайней мере три услуги по охране репродуктивного здоровья, за период осуществления МРФ почти удвоилось. |
The phenomenon of women, in particular from Russia, offering themselves over the Internet as mail-order brides was mentioned by several participants. |
Феномен женщин, особенно из России, предлагающих себя через Интернет в качестве невест по почте, был упомянут несколькими выступавшими. |
The standards of legal education in the universities offering courses for prospective lawyers vary considerably. |
Требования к образованию в университетах, предлагающих курсы для будущих юристов, весьма различны. |
The same unanimity prevailed with regard to private enterprises offering military security services on the international market. |
Такое же единодушие превалирует в отношении частных агентств, предлагающих на международном рынке услуги по военному обеспечению безопасности. |
There are many companies offering clean-up with these methods and a reasonable operating history has been built up over a wide geographic area. |
Существует много компаний, предлагающих эти методы очистки, и в обширной географической зоне накоплен немалый опыт работы с ними. |
The costs of using the public facilities offering sporting, cultural or recreational activities may be reduced in accordance with users' income. |
Тарифы общественных служб, предлагающих спортивные, культурные или развлекательные мероприятия, могут варьироваться в зависимости от материального положения пользователей. |