Over a number of years already, VEGAS - the leading mattress and sleeping accessory manufacturer - has been offering its customers the products embodying the brightest dreams of a terrific rest. Upholding traditions and using high technologies, we produce premium quality mattresses. |
Компания VEGAS - лидер в производстве матрасов и аксессуаров для сна - на протяжении многих лет предлагает своим покупателям продукт, в котором воплотились самые яркие мечты об исключительном отдыхе. |
Albatros-Travel company is one of the leading incoming tour operators in Ukraine. We are offering professional highest level services in the field of group & individual travelling, organizing active rest, as well as seminars, meetings & conferences. |
Компания "Альбатрос-Тревел" является ведущим въездным украинским туроператором и предлагает профессиональные услуги высокого качества в сфере группового и индивидуального туризма, организации активного отдыха, семинаров, встреч и конференций. |
In the episode, Smith with his longtime friend and producer Scott Mosier discussed an article featuring a Gumtree ad where a homeowner was offering a living situation free of charge, if the lodger agrees to dress as a walrus. |
В эпизоде Смит с его давним другом и продюсером Скоттом Мосье обсуждают объявление на сайте, в котором домовладелец предлагает бесплатное проживание, если квартирант согласится одеться как морж. |
Established in 1970, the CISC has a central bureau in Ottawa and ten bureaus in each province offering services to over 400 law enforcement agencies in Canada. |
Служба имеет центральное бюро в Оттаве и десять бюро в каждой провинции, каждое из которых предлагает своё сотрудничество более 380 правоохранительных органам Канады. |
In the summer Borovets is just as marvellous offering clean and fresh air, serene centuries-old pine forests, green meadows sprinkled with fragrant flowers and herbs, blue lakes and majestic snow-capped peaks. |
Летом Боровец прекрасен и предлагает чистый и свежий воздух, вековые сосновые леса, зеленые луга с ароматными цветами и травами, голубые озера и величественные заснеженные вершины. |
An international sports animation team offering a variety of daily activities, such as; Aerobic classes, Stretching, Water polo, Beach volleyball, and Speedball. |
Интернациональная группа поддержки предлагает разнообразные спортивные мероприятия в течение всего дня: аэробика, стретчинг, водное поло, пляжный волейбол, игра в мяч. |
The law firm has grown rapidly and is today one of the most well know law firms of Cyprus, offering a range of services to a large clientele. |
Юридическая фирма быстро разрасталась и сегодня является одной из наиболее известных юридических фирм Кипра, которая предлагает широкий спектр услуг значительной клиентуре. |
Fadata AD is one of the most dynamic IT companies in Bulgaria, Oracle Certified Advantage Partner, specializing in software development and system integration, offering global solutions and completing a variety of turnkey projects. |
Фадата АД одна из самых динамичных IT компаний в Болгарии, лицензированный партнер Oracle, специализированная в софтуерной разработке и системной интеграции предлагает глобальные решения и внедрение многочисленных ключевых проектов. |
The charmingly rustic Alex Schlosshotel Tenne can be found right at the GGB train station in Zermatt, offering you fully equipped rooms, all boasting a whirlpool. |
Элитный гостиничный комплекс имеет удобное расположение в центре Церматта, недалеко от всех спортивных и развлекательных заведений, и предлагает богатый бесплатный завтрак и сауна. |
This hotel is well-situated near the central railway station, the Air Terminus and any bus lines, as well as offering easy access to the most important motorways. |
Этот отель удобно расположен недалеко от центрального железнодорожного вокзала, здания AirTerminus и всех автобусных линий, а также предлагает легкий доступ к наиболее важной автомагистрали. |
Over the last seven years, there has been a dramatic recovery in the worldwide shipping industry and several offshore centres have been offering attractive incentives to secure this lucrative business. |
В последние семь лет в мировом судоходстве наблюдался значительный размах, и с тех пор несколько оффшорных центров предлагает привлекательные стимули-рую-щие возможности для обеспечения этой доходной отрасли. |
The Meilerhof in Reith bei Seefeld, only a few kilometres away from Seefeld, is a restaurant with an adjacent, newly built guesthouse offering comfortably equipped rooms furnished with local wood. |
Отель Meilerhof расположен в деревушке Райт-Зеефельд в нескольких километрах от курорта Зеефельд. Этот ресторан с недавно выстроенным пансионом предлагает комфортабельно оборудованные номера с мебелью из местной древесины. |
It is a family run establishment, 120 meters from the beach in the middle of Larnaca's most prominent area, offering the visitor an ideal setting for relaxation and enjoyment. |
Этот семейный отель, расположенный в 120 метрах от пляжа, в центре важнейшей области Ларнаки, предлагает своим гостям идеальное место для отдыха. |
The Mondial Resort & SPA* Lux offers flexible and personalized solutions in order to satisfy your exigence and assure excellence for the success of your incounter offering half and full day meeting packages made to fit your needs. |
Мондиаль Резорт & Спа Люк предлагает индивидуальные решения для своих клиентов, которые смогут обеспечить успех любому мероприятию. Для Вашего удобства мы предлагаем варианты на полдня или на полный день. |
The 5-star Sofitel Athens Airport is conveniently located just 50 metres from the terminals of Athens International Airport, offering modern surroundings and spa and relaxation facilities. |
Этот отель расположен в престижном историческом центре Афин. Он предлагает 4-звездочные удобства, превосходный вид на Акрополь и храм Зевса Олимпийского и изысканную кухню. |
As part of the ongoing privatization of the sector, the Government is offering rented government accommodation to sitting tenants on a rent-to-buy basis and is also introducing measures aimed at mobilizing funds from external sources to supplement local resources to promote sustainable housing development. |
В качестве одной из мер проводимой приватизации жилищного сектора правительство предлагает продавать арендуемое жилье проживающим в нем квартиросъемщикам, а также дополнительно к местным ресурсам привлекать средства из внешних источников для обеспечения устойчивого строительства жилья. |
In this regard, to ensure the accuracy of the prior check, the Government of the Republic of Korea is offering relevant assistance, if necessary, via a designated Government-affiliated organization specialized in this field. |
В этом плане для обеспечения точности предварительной проверки правительство Республики Корея предлагает соответствующую помощь, при необходимости через посредство компетентной связанной с правительством организации, специализирующейся в этой области. |
Perhaps you could advise me on the correct way to ask a husband if he is offering his wife in exchange for patronage or if I have got the wrong end of the stick. |
Может, посоветуешь, как поучтивее спросить у мужа, не предлагает ли он свою жену в обмен на покровительство, или я всё не так понял. |
South Sudan is now offering a total Net Cash Transfer to Sudan of $3.245 billion. |
Южный Судан предлагает теперь осуществить чистую трансферту наличными в Судан на общую сумму 3,245 млрд. долл. США. |
For many developing countries, South-South cooperation has increased the diversity in opportunities for development assistance as well as offering a significant resource channel that is additional to and on different terms from their traditional donor sources of foreign financing. |
Для многих развивающихся стран сотрудничество по линии Юг - Юг расширяет спектр разнообразных возможностей для получения помощи на цели развития, а также предлагает значительный канал ресурсов, который выступает в качестве дополнения к их традиционным источникам донорского иностранного финансирования, и отличается от них по своим условиям. |
One of his hair stylists for a wedding had to cancel and he's offering me time and a half to fill in. |
Один из его стилистов, делающих прически для свадьбы, не сможет работать, и он предлагает мне заменить его за полуторное вознаграждение. |
Through the years Valagro's farm division has consolidated his leadership in families of specialities, microelements and fertigaters, offering a wide range of nutritional solutions for the agriculture. |
Подразделение Farm компании Valagro за долгие годы укрепило своё лидирующее положение в областях специальной продукции, микроэлементов и фертигаторов и предлагает широкий ассортимент решений для питания растений в сельском хозяйстве. |
In this light, Sharp is offering this new series of air purifiers to provide a clean indoor environment all year round thanks to full-fledged humidification, new angled outflow duct, and its proprietary Plasmacluster Ion technology, now more effective than ever. |
В этой связи, Sharp предлагает свою новую серию очистителей воздуха для обеспечения чистой домашней среды на протяжении всего года благодаря полноценному увлажнению, новому наклонному воздуховоду, а так же специальной технологии ионизации Plasmacluster, теперь более эффективной, чем когда-либо. |
Built in 1930 and renovated in 1997 this charming hotel is one of the oldest hotels in Finland and is situated on the market square of Kuopio offering traditional comfort and service. |
Этот очаровательный отель, построенный в 1930 и отреставрированный в 1997 годах, является одним из старейших в Финляндии. Расположившись на рыночной площади Куопио, он предлагает своим гостям традиционные удобства и услуги. |
NicheFile is a supporting component which creates a Virtual File System (VFS) for the HTTPServer in a combination of RAM, ROM, or Flash as well as offering a shim layer above a traditional physical file system if it is available. |
NicheFile является вспомогательным компонентом, который создает виртуальную файловую систему (VFS) для HTTP-сервера в сочетании с RAM, ROM или Flash, а также предлагает корректировочный слой в добавление к традиционной системе файлов, если она доступна. |