And finally, she noted that there was only a small number of Roma in Estonia and that they were sedentary and fully integrated into society. |
И наконец, она отмечает, что в Эстонии насчитывается небольшое число рома и что они являются оседлыми и полностью интегрированными в общество. |
Despite the fact that it currently has a relatively small number of infected people, we are concerned about the trend of rising figures. |
Несмотря на то, что в настоящее время у нас насчитывается относительно небольшое число инфицированных лиц, мы выражаем озабоченность тенденцией к росту. |
The Council reaffirmed the right of all displaced persons and refugees, of which there were a significant number, to return home safely in accordance with international law. |
Совет вновь подтвердил право всех перемещенных лиц и беженцев, которых насчитывается значительное число, на безопасное возвращение домой в соответствии с международным правом. |
There are 1 billion chronically hungry people in the world and recent reports say this number could grow by 100 million in 2009. |
В мире насчитывается 1 миллиард людей, страдающих хроническим голодом, а последние официальные сообщения свидетельствуют о том, что их количество увеличится еще на 100 миллионов к 2009 году. |
The number of teachers specialized in physical education across the country is 373 and 38 of them are women. |
В стране насчитывается 373 учителя физкультуры, 38 из которых являются женщинами. |
The worldwide figure of 50 million is the current number of people displaced from their homes because of conflict. |
На данный момент в мире насчитывается 50 млн. человек, которые были вынуждены покинуть свои дома из-за конфликтов. |
The Act led to a boom in the number of associations, of which there are nearly 73,000 active in Algeria today. |
Принятие данного Закона стимулировало резкий рост общественных объединений, которых в настоящее время в Алжире насчитывается порядка 73000. |
The data of the 2000 census put the number of indigenous groups in Mexico at 62, with indigenous peoples numbering approximately 13 million. |
Согласно данным проведенной в 2000 году переписи населения в Мексике насчитывается 62 коренных народа общей численностью приблизительно 13 млн. человек. |
Han (韩) is currently ranked 25th in China in terms of the number of bearers at around 8 million persons. |
По числу носителей фамилия 韩 в Китае занимает 25-е место, их насчитывается около 8 млн человек. |
There are remedial pre-school establishments for children whose physical or psychological development requires correction. The number of such establishments now exceeds 1,000. |
Для детей, нуждающихся в коррекции физического или психического развития, открыты дошкольные учреждения компенсирующего типа, которых сейчас насчитывается более 1000. |
The number is now estimated at 2,050,000. |
В настоящее время в стране насчитывается 2050000 беженцев. |
Thus, the number of IGOs with which the Director-General has been authorized to negotiate such agreements remains at 51. |
Таким образом, по-прежнему насчитывается в общей сложности 51 МПО, с которыми Генеральный дирек-тор был уполномочен заключить такие соглашения. |
Minorities number as many as 1 billion people, or 15 to 20 per cent of the world's population. |
В мире насчитывается до 1 млрд. человек, или от 15%-20% населения планеты, принадлежащих к меньшинствам. |
The present number of switchboard operators is seven, working on a 16-hour per day two-shift basis. |
В настоящее время насчитывается семь операторов телефонного коммутатора, работающих в две смены по 16 часов в день. |
Since I addressed the Assembly on 22 November 1999, only two more States have ratified the Agreement, making the total number of ratifications four. |
С тех пор, когда я выступал перед Ассамблеей 22 ноября 1999 года, только два государства ратифицировали это Соглашение, в результате чего в целом насчитывается сейчас четыре ратификации. |
The Committee remains gravely concerned about the treatment of the Bedoons (included in the category of stateless persons) in Kuwait, who number several thousand. |
Комитет по-прежнему серьезно обеспокоен отношением в Кувейте к бедуинам (относящимся к категории лиц без гражданства), которых насчитывается несколько тысяч. |
These were estimated by the Secretariat to number at least 93, with a total value of over $492 million. |
Таких аккредитивов, по оценкам Секретариата, насчитывается по крайней мере 93 на общую сумму свыше 492 млн. долл. США. |
When the Union was granted consultative status, it had around 9,000 members, and now that number has increased to over 10,000 nationwide. |
На момент предоставления Союзу консультативного статуса в нем состояло около 9000 членов, сегодня во всей стране их насчитывается более 10000. |
However, when one considers that there are 185 United Nations Member States, the above number of registrants is unacceptably low. |
Однако, если принять во внимание то, что в настоящее время насчитывается 185 государств - членов Организации Объединенных Наций, вышеуказанные показатели являются неприемлемо низкими. |
There were currently over 400,000 mine amputees in Afghanistan and their number was increasing by at least 12 persons a day. |
В настоящее время в Афганистане насчитывается 400000 человек, подвергшихся ампутации, и с каждым днем их число возрастает по крайней мере на 12 человек. |
The total number of INTERFET personnel in East Timor as at 10 November was over 9,400 (approximately 5,300 Australians and 4,100 other nationals). |
По состоянию на 10 ноября в составе МСВТ в Восточном Тиморе насчитывается в общей сложности свыше 9400 военнослужащих (приблизительно 5300 австралийцев и 4100 представителей других стран). |
The number of Centers for the Treatment and Prevention of Domestic Violence is at a constant rise - 49 to this date. |
Число лечебно-профилактических центров по проблемам насилия в семье постоянно растет: в настоящее время их насчитывается 49. |
In nine High Schools there is an overall total enrollment of 3506, with near male/female parity, the latter number being 1712, while that for males is 1794. |
В девяти средних школах насчитывается в общей сложности 3506 учащихся при примерно равном соотношении мальчиков и девочек. |
In a continent ravaged by crises and which has the highest number of displaced persons and refugees in the world, special emphasis must be placed on post-conflict reconstruction operations. |
На континенте, который терзают кризисы и где насчитывается наибольшее число вынужденных переселенцев и беженцев в мире, особое внимание следует уделить постконфликтным операциям по реконструкции. |
The total number of projects in this area currently stands at 27, with approved budgets of $42.6 million. |
Всего в настоящее время в этой области насчитывается 27 проектов с утвержденными бюджетами на сумму 42,6 млн. долл. США. |