| Globally, the number of mobile-cellular telephone subscriptions has surpassed 6.8 billion. | Во всем мире насчитывается свыше 6,8 млрд. абонентов мобильной телефонной связи. |
| Official estimates based on the census figures put the number of Azeris nationwide at between 8 and 10 million. | По официальным оценкам, основанным на данных переписи населения, во всей стране насчитывается от 8 до 10 миллионов азербайджанцев. |
| There are about 35 million youth in my country; young women represent 48 per cent of that number. | В моей стране насчитывается около 35 миллионов молодых людей; из них девушки составляют 48 процентов. |
| The number of boys in secondary school is greater than that of girls. | В средней школе насчитывается больше мальчиков, чем девочек. |
| Thus the number of crimes for which the International Commission is providing technical assistance to the Lebanese authorities in their investigation has reached 20. | Таким образом, преступлений, в расследовании которых Международная комиссия оказывает техническую помощь ливанским властям, уже насчитывается двадцать. |
| The heaviest burden will be borne by poor agro-pastoralists, who number nearly 400,000 individuals in the above-mentioned regions. | Самое тяжелое бремя придется нести сельским труженикам и скотоводам, которых в вышеуказанных районах насчитывается около 400000 человек. |
| In such circumstances, the number of missing persons was evidently high. | При таких обстоятельствах логично предполагать, что насчитывается много пропавших лиц. |
| The only exception was technology studies, where the number of female students was only 207 out of 548. | Единственным исключением являются технические науки, где среди 548 студентов насчитывается только 207 женщин. |
| The largest number (543) was German. | Больше всего насчитывается немецких детей (543). |
| The same is the case with the Special Hospital where the number of beds is 138. | Такое же положение наблюдается в Специализированной больнице, где насчитывается 138 койко-мест. |
| Hope must be restored to poor peoples, who today number more than 800 million individuals. | Необходимо возродить надежду у бедных людей, которых в настоящее время насчитывается более 800 миллионов. |
| In the United Nations Secretariat, the number of non-staff personnel not based in the field is 10,080. | В Секретариате Организации Объединенных Наций насчитывается 10080 внештатных сотрудников, не базирующихся на местах. |
| Migrants number more than 1 billion worldwide, and their remittances now outweigh official international development assistance in many countries. | В мире насчитывается свыше одного миллиарда мигрантов, и во многих странах в настоящее время объемы их денежных переводов превышают объемы официальной международной помощи в целях развития. |
| The number of returns remained very low, despite the efforts of all parties to encourage them. | Несмотря на усилия всех сторон по поощрению возвращения населения, возвращенцев по-прежнему насчитывается очень немного. |
| The location and the number of polling sites - 25,000 - was based on registration figures and proposals from communities. | Месторасположение и число избирательных участков - а их насчитывается 25000 - основано на численности зарегистрировавшихся избирателей и предложениях, поступивших от общин. |
| Current estimates suggest that the number of persons displaced worldwide may total as many as 60 million. | Согласно текущим оценкам, в настоящее время в мире насчитывается до 60 млн. перемещенных лиц. |
| Consequently, Africa accounts for the largest number of refugees and internally displaced persons. | Вследствие этого в Африке насчитывается самое большое число беженцев и перемещенных лиц. |
| As a result, Africa has become host to the largest number of refugees in the world. | В результате в Африке насчитывается самое большое количество беженцев в мире. |
| There are more than 150 settlements in the OPT and the total number of settlers is approximately 320,000. | З. На оккупированных палестинских территориях насчитывается свыше 150 поселений, а общая численность поселенцев составляет приблизительно 320000 человек. |
| There are 17 million refugees around the world - a staggering number. | Сейчас в мире насчитывается 17 миллионов беженцев, и эта цифра вызывает потрясение. |
| From 9,000 displaced persons in mid-October 2009, the number has increased to some 25,000. | Если в середине октября 2009 года численность вынужденных переселенцев составляла 9000 человек, то в настоящее время их насчитывается 25000. |
| A number of best practices and interventions that have successfully lifted farmers out of poverty are available across the Asia-Pacific region. | В Азиатско-Тихоокеанском регионе насчитывается ряд передовых методов и интервенций, которые успешно помогли фермерам вырваться из тисков нищеты. |
| Turkmenistan had six bar associations as well as a number of private legal firms and independent lawyers. | В Туркменистане насчитывается шесть ассоциаций адвокатов, а также ряд частных юридических фирм и независимых адвокатов. |
| The number of Indian Monuments in the World heritage List is 17. | В списке объектов всемирного достояния насчитывается 17 индийских памятников. |
| The number of orphans and unaccompanied minors had been estimated at between 300,000 and 400,000. | По оценкам, насчитывается от 300000 до 400000 сирот и несопровождаемых несовершеннолетних лиц. |