Today there were 700 lawyers in Azerbaijan, a number which was insufficient to meet the needs, above all at regional level. |
На сегодняшний день в Азербайджане насчитывается 700 адвокатов, и этого числа недостаточно для удовлетворения всех нужд, особенно в регионах. |
Currently, the Lao PDR has 63 laws and a number of resolutions and regulations. |
В настоящее время в ЛНДР насчитывается 63 закона и ряд указов и постановлений. |
The total number of hospital beds at KKH is 830. |
Всего в больнице насчитывается 830 коек. |
One speaker noted that his country already had 19 Academic Impact members and that the number could exceed 25 by the end of 2014. |
Один оратор отметил, что в его стране уже насчитывается 19 членов этой инициативы и что к концу 2014 года их число может превысить 25. |
The number of vendors that have signed the Global Compact has almost doubled over the past five years and currently has approximately 7,000 business members. |
За последние пять лет число поставщиков, подписавших «Глобальный договор», увеличилось почти в два раза, и на сегодняшний день их насчитывается около 7000. |
The total number of residential homes for the elderly is around 1340 and they offer 107,000 places. |
В стране насчитывается в общей сложности около 1340 домов престарелых без медицинского обслуживания на 107000 мест. |
However, in 2003 the number of internally displaced persons in Africa had risen to 13 million spread through 20 countries (the highest number being in the Sudan), and that situation underlined the ugly consequences of armed conflicts, in Africa in particular. |
Вместе с тем число перемещенных лиц в Африке достигло 13 млн. человек, которые разбросаны по 20 странам (при этом наибольшее их число насчитывается в Судане): эти цифры свидетельствуют об ужасных последствиях вооруженных конфликтов, в частности в Африке. |
There continues to be a steady rise in the number of private security companies and self-defence groups, such as neighbourhood watch groups, which now number over 1,200 at the national level, according to various sources. |
Продолжает расти число частных охранных компаний и групп самообороны, например, групп охраны порядка в микрорайонах, которых, согласно различным источникам, в масштабах страны насчитывается свыше 1200. |
Nevertheless, the number of uncleared landmines around the world, as I mentioned at the outset, has been steadily increasing as a result of new attempts to lay mines, outpacing the efforts to clear existing mines, which now number 110 million. |
Тем не менее количество необезвреженных наземных мин во всем мире, как я говорил вначале, неуклонно растет в результате новых попыток по установке мин, опережая темпы деятельности по обезвреживанию существующих мин, которых сейчас насчитывается 110 миллионов. |
Although the aim of achieving universal adherence had yet to be accomplished, an increasing number of States had either ratified or notified their consent to be bound by Amended Protocol II, bringing the total number to 69. |
И хотя еще не реализована такая задача, как достижение универсального присоединения, растущее число государств уже произвели либо ратификацию, либо уведомление о своем согласии быть связанными пересмотренным Протоколом II, и их уже насчитывается в общей сложности 69 государств. |
The Minister of Justice also informed the members of the Council of training initiatives aimed at increasing the number of magistrates in the Democratic Republic of the Congo, which currently number 1 for every 30,000 people. |
Министр юстиции также информировал членов Совета об инициативах по подготовке кадров, направленных на увеличение числа магистратов в Демократической Республике Конго, которых в настоящее время насчитывается один на каждые 30000 человек. |
That region recorded the greatest number of deaths caused by HIV/AIDS in 2006 and 2007, and has the greatest number of persons affected by the disease. |
В этом регионе в 2006 и 2007 годах зарегистрировано наибольшее число вызванных ВИЧ/СПИДом смертей, и там же насчитывается наибольшее число людей, так или иначе затронутых этим заболеванием. |
An increasing number of women owned their own business. |
Нужно отметить, что все больше женщин насчитывается в рядах предпринимателей. |
A greater number have become internally displaced persons (IDPs), now estimated to number 15 million in Africa, a dramatic increase from the estimated 4 million IDPs in 1980. |
Еще большее число из них стали перемещенными внутри страны лицами (ПВС), которых в настоящее время насчитывается в Африке примерно 15 млн. человек, что намного больше 4 млн. человек в 1980 году. |
The number of national NGOs authorized to partner with the United Nations stands at 107; they are operating through 165 branches. |
Насчитывается 107 национальных неправительственных организаций, которым разрешено поддерживать партнерские отношения с Организацией Объединенных Наций и которые действуют через 165 филиалов. |
Mechanisms for assistance are centred in the legal and social counselling services of feminist NGOs, which number no more than three in Lima. |
Основными механизмами по оказанию консультативных правовых услуг и психологической помощи являются неправительственные женские организации, которых в Лиме насчитывается не более трех. |
The total of 17 women parliamentarians, while still insufficient, was the highest number in the history of Kenya. |
Всего в парламенте насчитывается 17 женщин, чего, конечно, недостаточно, но это самый высокий показатель за всю историю Кении. |
Russia, Ukraine and several other CIS countries have quite a number of single industry towns or areas, dependent on core enterprises. |
В России, на Украине и в некоторых других странах СНГ насчитывается большое число моноотраслевых городов или районов, зависящих от градообразующих предприятий. |
There are a high number of women in membership of the party. |
среди членов партии насчитывается большое число женщин; |
Indeed, the number of women in the judiciary is almost equal to that of men. |
В системе органов судебной власти насчитывается почти столько же женщин-судей, сколько и судей-мужчин. |
A number of non-governmental organizations are also active in the specific areas of rural and community development. |
Что касается неправительственных организаций, то в настоящее время насчитывается целый ряд организаций, проводящих работу, конкретно нацеленную на развитие сельских районов и общин. |
The total number of HIV-positive individuals is estimated to be more than 10,000, or approximately 0.5 per cent of the general population. |
По оценкам, насчитывается в общей сложности более 10000 лиц с сероположительной реакцией, что по отношению к общей численности населения составляет порядка 0,5 процента. |
We had hoped to halve the number of people suffering from hunger - 842 million - by 2015. |
Мы надеялись уменьшить вдвое число людей, страдающих от голода, которых насчитывается 842 миллиона человек, к 2015 году. |
Moreover, Serbia hosts the highest number of vulnerable groups in the region, and these people are more prone to social exclusion and discrimination. |
Помимо этого, в Сербии насчитывается самое большое во всем этом регионе число уязвимых групп населения, и эти группы в большей степени подвергаются социальной маргинализации и дискриминации. |
Kenya now had the largest number of women members of Parliament ever, 18 out of a total of 220. |
В настоящее время в Кении насчитывается самое большое за всю историю число женщин-членов парламента, 18 из 220 депутатов. |