Altogether this collection contains more than 60,000 printed items, as well as a number of archival collections totaling approximately 30,000 pages. |
Всего в коллекции насчитывается приблизительно 60 тыс. единиц, а также архивы, объем которых составляет около 30 тыс. |
The number of women belonging to a trade union, federation or confederation is 8,324, divided equally between the public and private sectors. |
В профсоюзах, федерациях и конфедерациях профсоюзов насчитывается 8324 женщины, что составляет 50 процентов женщин, работающих в государственном секторе. |
While official figures suggested that there were some 91,270 refugees in Yemen, the actual number was likely to be higher. |
Хотя согласно официальным данным в Йемене насчитывается примерно 91270 беженцев, на самом деле их, вероятно, больше. |
The number of contentious cases on the docket remains high, standing at 13 at the moment. |
В списке дел Суда по-прежнему много просьб о рассмотрении спорных вопросов - в настоящее время их насчитывается 13. |
No woman holds the rank of ambassador or prefect first class; the total number of women directors is 846 out of a total of 6,586. |
Ни одна женщина не имеет ранга посла или префекта первого класса; всего женщин, занимающих руководящие посты, насчитывается 846, а общее количество таких постов составляет 6586. |
The coalition forces led by the United States of America in Operation Enduring Freedom and the Combined Strategic Transition Command-Afghanistan now number close to 10,000. |
В рядах коалиции, участвующей в операции «Несокрушимая свобода» и действующей под руководством Соединенных Штатов Америки, и Объединенного стратегического переходного командования в Афганистане в настоящее время насчитывается около 10000 военнослужащих. |
This number compares with the total of 75 positions in the present structure. |
Для сравнения в нынешней структуре насчитывается в общей сложности 75 должностей, из них 52 должности категории специалистов и 23 должности категории общего обслуживания. |
In Japan, local governments are composed of 47 prefectures and 1,734 municipalities (of which the number of cities is 787 and that of towns and villages is 947). |
В Японии система органов местного самоуправления разбита на 47 префектур и 1734 муниципалитетов (среди которых насчитывается 787 городов и 947 поселков и сельских поселений). |
Measures of self-protection against crime (e.g. forming convoys) lead to delays as convoys need a certain number of vehicles to be practical. |
Меры самозащиты от преступников (например, формирование автоколонн) приводят к задержкам, поскольку движение в составе автоколонны имеет практический смысл только в том случае, если в автоколонне насчитывается определенное число транспортных средств. |
As a consequence of increased mortality among young and productive parents, Kenya has one of the highest number of AIDS-related orphans, currently numbering 2 million. |
Вследствие увеличения смертности среди молодых и находящихся в продуктивном возрасте родителей Кения находится на одном из самых высоких уровней по числу детей, оставшихся сиротами в результате СПИДа; сейчас их насчитывается 2 миллиона. |
The current total number of workers in the health-care sector is 7,696, of whom 5,570 are medical staff and 2,126 non-medical staff. |
В настоящее время в секторе здравоохранения насчитывается в общей сложности 7696 работников, из которых 5570 относятся к врачебному и 2126 - к неврачебному персоналу. |
Since 1945, nuclear weapons have proliferated both horizontally - to five States - and vertically - to a mind-boggling number of over 60,000. |
Начиная с 1945 года ядерное оружие распространялось как горизонтально, так и вертикально: в пяти государствах насчитывается умопомрачительное количество единиц такого оружия - более 60000. |
China's rural communities still contain 29.27 million people who are inadequately fed and clothed, and though this is not an enormous number, resolving the situation will be very difficult. |
В сельских общинах до сих пор насчитывается 29,27 млн. людей, не имеющих достаточного питания и одежды, и, хотя эту цифру и нельзя назвать огромной, справиться с этой проблемой будет очень нелегко. |
As a result, the total number of assets not located stands at 274, with a depreciated value of $190,035. |
В итоге насчитывается в общей сложности 274 единицы имущества, местонахождение которого не удалось установить, на сумму в размере 190035 долл. США с учетом амортизации. |
In that same time period, we doubled the number of countries receiving USAID basic education support to more than 50. |
За тот же период мы удвоили число стран, системам начального образования которых мы оказываем поддержку по линии ЮСАИД и которых насчитывается теперь более 50. |
She refers to a number of the OSCE, PACE, Amnesty International and Radda Barnen publications, and adds that there are currently ninety thousand of Azerbaijani asylum-seekers in Europe. |
Она ссылается на ряд публикаций ОБСЕ, ПАСЕ, организаций "Международная амнистия" и "Родда Барнен"м и добавляет, что в настоящее время в Европе насчитывается девяносто тысяч просителей убежища из Азербайджана. |
In public administration, there were 55,600 women as compared to 94,200 men. Kenya now had the largest number of women members of Parliament ever, 18 out of a total of 220. |
В настоящее время в Кении насчитывается самое большое за всю историю число женщин-членов парламента, 18 из 220 депутатов. |
Out of the total number of registered unemployed, persons with university education (university and tertiary level) account for 24,692 or 4.84 per cent. |
Среди зарегистрированных безработных насчитывается 24692 лица с высшим (университетским и другим) образованием, или 4,84%. |
In the foreign service, there had been an increase in the number of women in the highest-ranking posts; there were currently 8 women ambassadors, 7 counsellors and 5 consular officials. |
Увеличилось число женщин на дипломатических должностях самого высокого уровня; в настоящее время насчитывается 8 женщин-послов, 7 - советников и 5 - консульских работников. |
For the purpose of political and administrative organization, the territory of the Republic is divided into departments, the number being established by the law; there are 14 at present. |
Что касается административного устройства государства, то территория республики делится на департаменты, число и границы которых устанавливаются законом (в настоящее время в стране насчитывается 14 департаментов). |
By then, too, the number of people living under extreme poverty and hunger should - 4 billion - be reduced by half. Fourthly, there is need for a new Marshall Plan to ensure economic stability and poverty reduction in developing countries. |
Кроме того, к этому времени число людей, живущих в условиях крайней нищеты и голода, которых в настоящее время насчитывается 4 миллиона, должно быть сокращено наполовину. |
Panamanian housewives number 334,087, or 29.03 per cent of women, but are not counted among the economically active population because their work is not considered productive employment. |
Домашних хозяек в Панаме, которые официально включены в категорию экономически неактивного населения (то есть их труд не считается производительным), насчитывается 334087 человек, что составляет 29,03 процента общей численности женщин. |
In Russia, the average number of children and adolescents subject to compulsory education who are not attending school is 0.2 per cent of the total number of minors aged 7-15 (in the Russian Federation the total number of minors in this age category is 20.7 million). |
При этом в среднем по России численность не обучающихся детей и подростков, подлежащих обучению, составляет 0,2% от общего числа несовершеннолетних в возрасте от 7 до 15 лет (всего в Российской Федерации насчитывается 20,7 млн. несовершеннолетних этой возрастной категории). |
According to the data from the Parliament of the total number of civil servants, 113 are women, 32 or 28.31 per cent of whom have managerial positions. |
Согласно полученным от парламента данным, в его аппарате насчитывается 113 женщин, причем 32 из них занимают руководящие посты. |
The number of communes amounts to 1,609, imposing an additional burden to the national budget in order to cover basic support for their functioning. |
В стране насчитывается 1609 общин, являющихся дополнительным бременем для национального бюджета, так как требуется покрывать расходы на элементарную поддержку их деятельности. |