(b) There are 75,758 empty dwellings, representing 9.1 per cent of the total number; |
Ь) в стране насчитывается 75758 пустующих жилищ, на которые приходится 9,1% всех жилищ; |
Even though the number of refugees is reduced primarily by their integration into RS, there are still approximately 66,408 refugees and over 210,000 internally displaced persons on the territory of the country today. |
Несмотря на сокращение числа беженцев - в первую очередь за счет их интеграции в состав населения РС - на настоящий день на территории страны по-прежнему насчитывается приблизительно 66408 беженцев и более 210000 внутренне перемещенных лиц. |
The average number of members of the poorest households is six; in contrast, the richest households have on the average three members. |
С другой стороны, в наиболее бедных семьях в среднем насчитывается 6 человек - в отличие от самых богатых, в которых в среднем по 3 человека. |
According to the statistics, there are 63,562 (3.62%) illiterate persons over 15 years old, what constitutes a decrease in the illiteracy rate compared to the 1994 census when the number of illiterate persons was 87.749 or 5.96 per cent. |
По статистике, среди лиц старше 15 лет насчитывается 63562 неграмотных (3,62%), что свидетельствует о снижении уровня неграмотности по сравнению с уровнем 1994 года, когда по данным переписи населения численность неграмотных составляла 87749 человек, или 5,96%. |
At the present time, the number of women's associations and groups stands at around 1,007, more than a hundred of which are affiliated to the Women's Associations Liaison Unit (CELIAF). |
В настоящее время в Чаде насчитывается примерно 1007 женских ассоциаций и объединений, из которых более сотни связаны с Информационным центром по поддержанию связей с женскими ассоциациями (ИЦСЖА). |
The total number of beds in the government hospitals is 923 of which 191 are in the obstetrics and gynaecology wards. (Table 4.1-4.2) |
В государственных больницах насчитывается 923 койко-места, из которых 191 место - в отделениях акушерства и гинекологии (таблицы 4.1 - 4.2). |
About 1.3 million Americans are of Greek descent, although there are estimates that raise this number to 3 million, and 321,144 people older than five spoke Greek at home in 2010. |
Насчитывается около 1,3 млн (по некоторым оценкам около 3 млн) человек, из которых в 2010 году 321144 человек старше пяти лет разговоривали дома на греческом языке. |
There are 447 women that hold public management positions, i.e. 44%, out of the number of 1014 civil servants, which hold management positions. |
Насчитывается 447 женщин, занимающих руководящие должности в государственных и местных органах, то есть 44 процента в общей сложности из 1014 государственных служащих-руководителей. |
Average number of individuals per room 3.2 2.6 3.1 |
В Красном море насчитывается 112 принадлежащих Йемену островов. |
Of that number, there are 27,726,100 volumes in Uzbek, 11,000,500 volumes of political literature, 45,796,500 volumes of fiction, and 12,347,800 volumes of other literature. |
Из них литературы на узбекском языке насчитывается 27726,1 тыс., политической литературы 11000,5 тыс., художественной - 45796,5 тыс., другая литература 12347,8 тыс. экземпляров. |
H. Internally displaced persons in Africa 51. Those persons displaced within borders are today estimated to number over 50 million worldwide (of whom 25 to 30 million have fled their homes because of conflict), far exceeding the global refugee population (12 million). |
По оценкам, сегодня во всем мире насчитывается более 50 млн. перемещенных внутри границ лиц (из которых 2530 млн. человек оставили их дома по причине конфликта), что существенно превышает численность беженцев в мире (12 млн. человек). |
English Page (c) Sudan Airways carries the effects of expatriate Sudanese citizens in the Gulf States, who number over a million, and who, in their turn, support families numbering as many as 5 million people. |
с) самолеты "Судан эйруэйз" осуществляют перевозки личного имущества суданских граждан-экспатриантов в государствах Залива, которых насчитывается свыше миллиона человек и которые в свою очередь поддерживают семьи, насчитывающие до 5 млн. человек. |
The growing number of nuclear power plants around the world and their appetite for fuel might appear to give rise to contradictions between the various articles of the NPT, pitting peaceful use objectives against non-proliferation objectives. |
Поскольку в мире насчитывается все больше атомных электростанций и их надо обеспечивать топливом, можно задаться вопросом, нет ли тут вероятности возникновения противоречий между различными статьями ДНЯО, между целями использования ядерной энергии в мирных целях и целями нераспространения. |
Estimates of the number of Latin Americans online today range from 4.5 million (Nua) to over 8.5 million (Nazca Saatchi & Saatchi). |
Согласно различным оценкам, сегодня насчитывается от 4,5 млн. (по оценкам "Нуа") до более 8,5 млн. (по оценкам "Наска Саатчи и Саатчи") латиноамериканцев, пользующихся интерактивным доступом к Интернету. |
The decline has occurred in respect of unmanned physical obstacles and the number of manned checkpoints remains unchanged 52 permanently manned and 7 partially manned. |
Произошло сокращение числа непатрулируемых физических препятствий, тогда как количество контрольно-пропускных пунктов, на которых находятся дежурные, остается неизменным: в настоящее время насчитывается 52 постоянно патрулируемых и семь периодически патрулируемых контрольно-пропускных пунктов. |
The 4,557 servers reported in the 2010 survey show a 23 per cent growth in less than 2 years compared with the number of servers reported in the 2008 survey, driven by the Organization's increased growth and demand. |
По данным обследования 2010 года в Организации насчитывается 4557 серверов, что говорит об увеличении их числа на 23 процента менее чем за два года по сравнению с количеством серверов, установленным обследованием 2008 года. |
In 2003, there were 600 pupils with disabilities in Rwandan primary schools; this number went up to 2,000 in 2008; while around 30 students with disabilities are pursuing their studies in Rwandan High Learning Institutions. |
В 2003 году в руандийских начальных школах обучались 600 учеников-инвалидов; в 2008 году их число достигло 2000; в руандийских вузах насчитывается около 30 студентов с ограниченными возможностями здоровья. |
Comparative analysis of diplomatic ranks in diplomatic missions and consulates shows that there are more men than women on all diplomatic posts, except those of the second secretary/ second consul where there are more women, or minister counsellor where the number of women and men is equal. |
Сравнительный анализ дипломатических рангов в дипломатических представительствах и консульствах показывает, что мужчины преобладают над женщинами на всех дипломатических должностях, кроме должностей второго секретаря/второго консула, где насчитывается больше женщин, и должностей советника-посланника, где число женщин и мужчин одинаково. |
The number of Angolan refugees in neighbouring countries totals approximately 450,000, including 234,238 in Zambia, 194,332 in the Democratic Republic of the Congo, 24,000 in Namibia and 15,430 in the Republic of the Congo. |
В настоящее время в соседних странах насчитывается примерно 450000 ангольских беженцев, включая 234238 беженцев в Замбии, 194332 беженца в Демократической Республике Конго, 24000 беженцев в Намибии и 15430 беженцев в Республике Конго. |
There are some 27,000 Sudanese refugees in the Central African Republic; 91,000 in northern Zaire; 221,000 in 35 settlements in Uganda, which hosts the largest number of Sudanese refugees; 50,000 in Kenya; and 61,100 in Ethiopia. |
В результате непрекращающихся военных действий в Центральноафриканской Республике насчитывается около 27000 суданских беженцев, в северных районах Заира - 91000 беженцев, 221000 беженцев проживают в 35 поселениях в Уганде (наибольшая концентрация суданских беженцев), 50000 беженцев нашли убежище в Кении и 61100 беженцев - в Эфиопии. |
The update of the voter roll by the Haitian National Identification Office, with the support of the Organization of American States, resulted in the registration of more than 580,000 new voters as at February 2009, bringing the total number of eligible Haitian voters to 4,119,600. |
В результате обновления списка избирателей, проведенного Национальным управлением по идентификации Гаити при поддержке Организации американских государств, было зарегистрировано свыше 580000 новых избирателей по состоянию на февраль 2009 года, и теперь в Гаити насчитывается в общей сложности 4119600 имеющих право голоса избирателей. |
The private sector is also helping to provide health care in its 127 private hospitals containing 12,950 beds and in its health centres and clinics, the number of which amounted to 1,057 in 2008. |
Частный сектор также оказывает помощь в обеспечении населения медицинским обслуживанием в созданных им 127 частных больницах, в которых насчитывается 12950 койко-мест, а также в поликлиниках и клиниках, число которых в 2008 году достигло 1057. |
Also notes with concern the number of reclassifications and new posts at senior levels proposed by the Secretary-General, which could lead to a further distortion in the pyramid staff structure of an Organization that is already top-heavy; |
с обеспокоенностью отмечает также число должностей высокого уровня, которые Генеральный секретарь предлагает реклассифицировать или создать, что может привести к еще большему нарушению пирамидальной структуры должностей в Организации, в которой уже насчитывается большое число должностей высокого уровня; |
There are at present an estimated 120 million couples with unmet fertility- regulation needs, over and above the estimated number of users, which, including those in the countries in transition, are currently over 500 million. |
В настоящее время насчитывается приблизительно 120 миллионов семейных пар, нуждающихся в услугах по регулированию рождаемости, помимо лиц, уже пользующихся подобными услугами, которых, включая жителей стран с переходной экономикой, в настоящий момент насчитывается более 500 миллионов человек. |
The vast majority of foreign residents are nationals of European Union countries. They number 198,681 and account for 37.8 per cent of the total population and 86.4 per cent of the foreign population. |
Подавляющее большинство иностранцев, постоянно проживающих в Люксембурге, составляют граждане Европейского союза: их насчитывается 198681 человек, т.е. 37,8% всего населения и 86,4% иностранного населения Люксембурга. |