| We can't lose each other... and let all this... glorious love... end in nothing. | "Мы не можем потерять друг друга и позволить всей этой великолепной любви закончиться ничем. |
| She did everything and nothing and spent time like I always mean to: purposefully. | Она занималась одновременно всем и ничем... и проводила время как хотела бы и я, с целью. |
| There was a discussion between the soldiers and the police officer, but it came to nothing. | Разговор между полицейским офицером и солдатами завершился ничем. |
| And there was nothing that we could do. | И мы ничем не могли помочь. |
| I've done nothing to warrant such severe treatment. | Я ничем не заслужил такое обращение. |
| I'm sorry, Mr. MacKenna, but there's really nothing I can do. | Простите, мистер МакКенна, но я ничем не могу помочь. |
| There was nothing for me to do but wait all day in an empty apartment. | Я ничем не занимался, только целыми днями ждал в пустом доме. |
| Well, that's because nothing surprises you. | Потому что тебя ничем не удивишь. |
| He's my son, and I did nothing. | Это мой сын, а я ему ничем не помог. |
| There's really nothing we can do. | Мы тут ничем помочь не можем. |
| There was nothing to corroborate doubts regarding the safety of storage of radioactive substances and nuclear materials in the Russian Federation. | Российская делегация указывает, что ничем не подтверждаются и сомнения по вопросу сохранности в стране радиоактивных веществ и ядерных материалов. |
| There is nothing different from your father. | Ты ничем не отличаешься от своего отца. |
| There was nothing you could have done. | Ты ничем не могла там помочь. |
| Or you doing nothing, leaving me exposed? | Или как ты ничем не помог и оставил меня открытой? |
| Meanwhile, Wall Street chieftains and their boards of directors have nothing to fear from government. | Тем временем, вождям Уолл-стрит и их советам директоров правительство ничем не угрожает. |
| This failure constitutes nothing less than an affront to the international community and a glaring example of the prevalence of impunity. | Такое невыполнение резолюций является ничем иным, как вызовом международному сообществу и вопиющим примером укоренившейся «культуры безнаказанности». |
| But nothing can justify scorched-earth tactics and forcible creation of hundreds of thousands of refugees. | Но политику выжженной земли и насильственного превращения сотен тысяч людей в беженцев нельзя оправдать ничем. |
| Between the nothing and the everything, there is always a something. | Между ничем и всем всегда есть нечто. |
| Unfortunately these efforts came to nothing. | К сожалению, эта попытка закончилась ничем. |
| She's the one who should take responsibility for being upset about nothing. | Она - единственная, кто должен нести отвественность за то, что был расстроен ничем. |
| Must everything end up in nothing? | Кирилл. Неужели у меня все тоже закончится ничем? |
| And he'd be nothing without you. | И он был бы ничем без тебя. |
| But that cooperation was nothing like a lasting alliance. | Но это сотрудничество ничем не напоминало долговременный альянс. |
| Merely drawing up such a timetable would require interminable negotiations during which nothing practical would be done. | Одно лишь определение такого графика потребовало бы нескончаемых переговоров, которые не могли бы увенчаться ничем конкретным. |
| Those provisions were a mild and meticulously worded reflection of their obligations - nothing beyond that. | Эти положения были исключительно умеренным и скрупулезно сформулированным отражением их обязательств, и ничем иным. |