So I suppose now I guess I do... nothing. |
А сейчас... Полагаю... Ничем не занимаюсь. |
When you have a lot of money you risk nothing. |
Что до тебя, мсье, с такой квартирой вы ничем не рискуете. |
Côte d'Ivoire looks nothing like North Africa: its troubles are purely local, ethnic, and religious. |
Что касается Кот-д'Ивуара, то он ничем не похож на упомянутые страны Северной Африки: все проблемы здесь носят исключительно местный, этнический и религиозный характер. |
I'm a psych major and I come from a long line of head cases, so there is nothing that you could say that will shock me. |
Моя специализация - психология, и я работала со сложными случаями, так что меня уже ничем не удивишь. |
I did absolutely nothing... and it was everything that I thought it could be. |
Я абсолютно ничем не был занят... и это было так здорово. |
There is nothing out of the ordinary in these pretty bubbles. |
Точно как в докладе... которые ничем не выделяются. |
He has nothing to wake up for, so the effects of procrastination, they're not contained; they just extend outward forever. |
Ему незачем пробуждаться, и здесь прокрастинация ничем не ограничена, всё откладывается до бесконечности. |
"And walk with her laboriously and trustingly,"having no other thought but how best to penetrate her meaning, "rejecting nothing, selecting nothing, and scorning nothing". |
И следовать ей тщательно и доверчиво, думая только о том, как проникнуть в её сущность, ничего не отбрасывая, ничего не выбирая, ничем не пренебрегая . |
So far, nothing indicates she's anything more than a pretty girl from minnesota. |
Пока она ничем не отличается от симпатичной девчонки из Миннесоты. |
Unlike Hodges, who has the ability to look overwhelmed while really doing nothing at all. |
В отличие от Ходжеса, у которого способность выглядеть запаренным, когда, на самом деле, он ничем не занят. |
I didn't write a vitriolic, well-reasoned piece about judicial abuse that would wind up just so much verbiage, accomplishing nothing. |
Я не писал едких, хорошо обоснованных статей о судейских злоупотреблениях которые обернулись бы очередным пустословием закончившимся ничем. |
But we also believed that in the end, we will end up with nothing. |
Но мы также были уверены, что все это кончится ничем. |
The Germans dispatched a group of 26 heavy fighters to aid in a futile air attack on the British airbase at Habbaniya which accomplished nothing. |
Немцы направили группу из 26 самолётов, которая нанесла удар по британской базе в г. Хаббания, закончившийся ничем. |
These chronicles contain a plenty of duplicates, direct fakes, stretches and a continuous stream of lie about acts, which reliability is proved to nothing. |
В этих данных - большое количество дубликатов, прямых подделок, натяжек и непрерывный поток лжи о деяниях, достоверность которых ничем не доказана. |
You'll be nothing less than a test to see if a mixed union can survive without one or both of you being assassinated. |
Вы станете ничем иным, как проверкой, смогут ли супруги разной веры выжить и не погибнуть от рук убийц - оба или один из вас. |
I before E, assimilations, etymologies, they all became one, and then became nothing. |
"жи", "ши" пиши через "и" ассимиляция, этимология стали единым целым а потом ничем. |
We went through everything in Brunski's office, and so far everything amounts to pretty much nothing. |
Мы прочесали всё в кабинете Брунски. Пока всё обернулось ничем. |
as much as 40 percent of people have nothing really wrong with them. |
до 40 процентов людей ничем таким особым не болеют. |
Andrée, Strindberg, and Ekholm had been seen off by cheering crowds in Stockholm and Gothenburg, and now all the expectations were coming to nothing with the long wait for southerly winds at Danes Island. |
В Стокгольме и Гётеборге Андре, Стриндберга и Экхольма провожали в путь радостные толпы, но теперь все их надежды должны были окончиться ничем из-за долгого ожидания южных ветров на Danskya. |
Henry called a legatine council, a church council convened by a papal legate, at Winchester to discuss the issue, which ended in nothing being done, although both sides threatened excommunication and stated they would appeal to Rome and the papacy for support. |
Генрих созвал в Винчестере церковный собор для обсуждения проблемы, который завершился ничем, хотя обе стороны пригрозили друг другу отлучением и заявили, что обратятся за поддержкой к Риму и папству. |
I appreciate the fact that you love your teacher, I really do, but there is nothing I can do for you. |
Я очень ценю то, что вы так любите своего учителя, но я ничем не могу вам помочь. |
There is nothing distinguishing the present case from the other cases of enforced disappearance considered by the Committee that would justify separate consideration of its admissibility. |
В данном случае представленное сообщение ничем не отличается от других сообщений о случаях насильственного исчезновения, рассматривавшихся Комитетом, что делает неоправданным отдельное рассмотрение вопроса о приемлемости сообщения. |
That's what you saw; synapses firing with nothing to stop him... sensory overload. |
То что ты видел, это синапсы, которые ничем не остановить у него... |
Jorge can run the backhoe they're not using on 14 and grab four or five of those other guys who are doing nothing on seven and 10. |
Хорхе может управлять экскаватором, который стоит на 14-ом и захвати четыре-пять парней, из тех что ничем не заняты на 7-ом и 10-ом. |
You know, aside from playing dom-jot and watching the Bajoran transports dock it seems like we spent most of our time doing nothing. |
Знаешь, если не считать игры в дом-джот и наблюдение за прибывающими баджорскими транспортниками, практически всё время мы совсем ничем не занимались. |