I told him I had nothing to give, and I didn't. |
Я сказал ему, что ничем не могу помочь, и не помог. |
If there is nothing you can do, the less you know, the better. |
Раз ничем не можешь помочь, то чем меньше знаешь, тем лучше. |
We risk nothing if we don't exist. |
Мы ничем не рискуем, если не существуем |
And... there's really nothing I can do for you, so... all right, then, sir. |
И... Я и правда не могу вам ничем помочь, так что... |
If, during this session, lack of flexibility has hampered our work and led us to a deadlock, there is nothing that my delegation can do to help solve this problem. |
Если в ходе этой сессии отсутствие гибкости воспрепятствовало нашей работе и завело нас в тупик, то моя делегация ничем не может помочь решению этой проблемы. |
You guys got nothing to offer, man. |
Вы ничем не можете нам помочь! |
So nothing surprises me much anymore, except the things that people do to each other. |
Так что меня ничем не удивишь, разве что тем, что люди творят друг с другом. |
It should not be forgotten, however, that the effects of treaties "relate to the authors of the act: from their will do they proceed and they are nothing apart from that will". |
При этом не следует забывать, что последствия договоров «связаны в первую очередь с авторами документа: они возникают по их воле и ничем не отличаются от этой воли». |
This poor boy didn't make the journey, nothing can hurt him now, but I'm sure if he knew this was going to help his fellows, he wouldn't mind. |
Этот бедняга уже отжил своё, ему теперь ничем не повредишь, но я уверена, если бы он знал, что это поможет его товарищам, он бы не возражал. |
He was nothing like me, and I am nothing like him! |
Он ничем не похож на меня, и я ничем не похож на него. |
Currently, nevertheless, the governance concept is running the risk of being everything and hence nothing, because it is being referred to in a general sense as a solution to all sorts of political, economic and social problems. |
Однако в настоящее время концепция управления рискует стать всем и, следовательно, ничем, поскольку на нее ссылаются в общем плане как на способ решения политических, экономических и социальных проблем любого рода. |
be nothing compared to what would happen if, say, a civilian got hurt at a property that we owned. |
окажется ничем по сравнению с той, которая разразится, если, скажем, гражданский будет ранен на нашей собственности. |
You don't owe that woman nothing - Didn't say I did - |
Ты той женщине ничем не обязан! - А я этого и не говорил. |
Even if I could fire Mr. Delaney, he has done nothing to warrant it. |
Даже если бы я мог уволить м-ра Дилани, он ничем этого не заслужил, |
The young man confessed that at one time Artyom told him about three of the murders and had even taken him two times to "hunt", which, however, both times ended in nothing. |
Молодой человек признался, что в своё время Артём признался ему в трёх убийствах и даже брал два раза на «охоту», которая, правда, оба раза закончилась ничем. |
As for the ultimate objectives of the managerial profession, they are, as we have seen, nothing less than "to create sustainable economic, social, and environmental prosperity worldwide." |
Для конечных целей профессии менеджеров, это, как мы видели, является ничем другим, как «создание устойчивого экономического, социального и экологического процветания во всем мире». |
Nothing - just enjoying a taste of my favorite beverage, the soda pop. |
Ничем... просто наслаждаюсь вкусом любимого напитка, газировкой. |
What are you peddling today, padre? -Nothing. |
Чем торгуешь сегодня, падре? - Ничем. |
Nothing good will come out of it for you. |
Ничем хорошим для тебя это не закончится. |
People and planets and stars will become dust, and the dust will become atoms, and the atoms will become nothing. |
Люди, планеты и звёзды обратятся в пыль, а пыль - в атомы, а атомы станут... ничем. |
All this talk of us really comes to nothing, doesn't it? |
Весь разговор о "нас" так ничем и не закончился, правда? |
representative of the Marshall Islands adds nothing to the debate, so I shall confine myself to referring him to my country's earlier statement. |
и): К сожалению, только что сделанное представителем Маршалловых Островов заявление ничем не обогащает прения, и поэтому я ограничусь отсылкой его к ранее сделанному моей страной заявлению. |
Will, there is nothing I can do about what's happening to you now. |
я ничем не могу помочь в этой ситуации. |
Why then does it not accept this fact-finding team, if it wishes to prove that it has done nothing to contravene international humanitarian law? |
Если он хочет доказать, что он ничем не нарушил нормы международного гуманитарного права, почему же тогда он препятствует поездке группы по установлению фактов? |
The journalist went to the police to report the incident, but they told him that it was a personal problem between him and the soldiers and that there was nothing they could do. |
Журналист направился в полицию, чтобы подать в этой связи жалобу, однако в полиции ему заявили, что речь идет о его личных взаимоотношениях с военными и что полиция ничем не может ему помочь. |